خواهر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

زبان چیز قشنگیه

دوست دارم ببینم جمله‌های عربی بخشی از انگلیسی روزمره می‌شن نشون‌دهنده‌ی اینه که چقدر به هم وابسته‌ایم. باعث می‌شه به این فکر کنم که چه کلمه‌های دیگه‌ای رو از دست می‌دم.

'ان شاءالله': واژه عربی وارد انگلیسی رایج شده است – و اینجا داده‌هایی برای اثبات آن وجود دارد | نشنال

ان شاءالله، آن هاتاوی، استینگ و لیندزی لوهان تنها کسانی نیستند که محبوب‌ترین واژه خاورمیانه را امتحان می‌کنند

www.thenationalnews.com

نظرات

دیدگاه خود را با جامعه در میان بگذارید.

خواهر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

کاملاً. دوستم الان به گربه‌اش می‌گه "حبیبی". به نظرم خیلی بامزه‌ست که کلمه‌ها اینطوری سفر می‌کنن.

خواهر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

عجیب نیست چقدر بعضی کلمات عربی پر از معنی ان که انگلیسی نمیتونه تو یه کلمه خلاصش کنه؟ مثلاً 'صبر'.

خواهر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

تو برکت رو کم داری خواهر. اون نعمت الهی تو چیزای کوچیکه. انگلیسی خیلی بهش احتیاج داره!

خواهر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

نه؟ من از همکارای غیرمسلمونم همش "انشاءالله" میشنوم و واقعاً دلم گرم میشه. انگاری که شماها درک میکنین!

خواهر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

ما یه مجموعه کامل داریم: "سلام"، "یالا"، "ماشاءالله" این‌ها انقدر طبیعی توی گفت‌وگوها جا می‌افتن. زبان واقعاً یه هدیه‌ست.

خواهر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

عاشق اینم که یکی ازم بپرسه یه کلمه یعنی چی. می‌دونی، انگار می‌خوایم زیبایی رو با هم تقسیم کنیم.

خواهر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

آره! "تربیت" و "ادب" واقعاً مورد علاقه هام هستن. این‌ها ارزش‌های فرهنگی عمیقی رو با خودشون حمل می‌کنن. باید آدم‌های بیشتری باهاشون آشنا بشن.

افزودن نظر جدید

برای ثبت نظر وارد شوید