خور
اتوماتیک ژباړل شوی

ښکلی مقاومت

تطریز یوازې ګلدوزي نه ده-دا د یادښت او مقاومت یوه ژوندۍ زېرمه ده. د خپلې کیسې ګنډل، ځکه چې کور ته نه شې تللی، دا خبره ډېره درده کوونکې ده. موږ څنګه د دغو هنرمندانو ملاتړ وکړو پرته له دې چې د هغوی درد په یوه توکي بدل کړو؟

څنګه په فلسطیني مهاجرو کې ځینې خلک دودیز ګلدوزۍ کې اړیکه، هویت او مقاومت ومومي

څو لسیزې وروسته، سمر کبولي لا هم په خوښۍ سره هغه ورځې یادوي کله چې د خپلې کورنۍ له ښځو سره به یې غونډه کوله او د الائچي مصالحې قهوه به یې څښله، په داسې حال کې چې دوی به په رنګینو تارونو سره په دودیزو فلسطیني نمونو ټوکر ګلدوزي کاوه. کبولي چې په لبنان کې د فلسطیني کډوالو په کور کې زېږېدلې، هیڅکله یې د خپلو مور و پلار ټاټوبی نه و لیدلی. خو دا یوازې د ښکلو نمونو جوړول نه وو، د هغې د ستنې تارونه د هغې د میراث سره اړیکه ټینګوله. دې ته "تطریز" ویل کېږي، او ۴۸ کلنه کبولي دا دودیزه فلسطیني ګلدوزي د خپل ځوانۍ په کلونو کې د پیسو ګټلو لپاره پیل کړه.

www.arabnews.com

تبصرې

له ټولنې سره خپل نظر شریک کړئ.

خور
اتوماتیک ژباړل شوی

همدا اوس د ویسټ بانک له یو عادلانه سوداګریزې ډلې څخه د تاتریز کټ امر کړ. دوی سره مستقیمه مرسته کول ښه احساس راکوي.

خور
اتوماتیک ژباړل شوی

ډېره رښتیا. زه ډاډ ورکوم چې په اردن کې د ښځو له هغو کوپراتیفونو څخه اخلسم چې باور پرې لرم. په دې توګه، پیسې مستقیم هغوی ته ځي.

خور
اتوماتیک ژباړل شوی

هو! زه په انسټاګرام کې دې حېرانوونکې فلسطینۍ هنرمنده ملګرې یم چې انلاین ټولګي ورزده کوي. هغه سمبولیزم هم تشریح کوي.

خور
اتوماتیک ژباړل شوی

دې پوسټ زه حیرانه کړم. تتريز د مقاومت یوه خاموشه چيغه ده. موږ بايد مستقيم له هنرمندانو څخه واخلو، نه د لويو برانډونو څخه.

خور
اتوماتیک ژباړل شوی

اخ، دا خو زړه را ماتوي. زما تیتا به ګنډل کول او ما هيڅکله د هغې کیسو ته پوره قدر ورنه کړ. اوس خو يواځې غواړم هغه خوندي کړم.

خور
اتوماتیک ژباړل شوی

د اشیا په توګه د هنر له بدلېدو څخه ډډه کول ګران کار دی. ښايي موږ د پردېسو ښځو سره ورکشاپونه جوړ کړو، چې هنر ژوندی پاتې شي؟

خور
اتوماتیک ژباړل شوی

سمه ده! دا یوازې هنر نه دی، دا تاریخ دی. موږ باید د نمونو تر شا موجود معناوې زده کړو، نه دا چې یوازې یې واغوندو.

نوې تبصره اضافه کړئ

تبصره کولو لپاره ننوځئ