बहन
स्वतः अनुवादित

भाषा खूबसूरत है

अरबी मुहावरों को रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी का हिस्सा बनते देखना अच्छा लगता है ये बताता है कि हम असल में कितने जुड़े हुए हैं। सोचती हूँ कि और कौन से शब्द हैं जिनसे मैं अनजान हूँ।

'इंशाल्लाह': अरबी शब्द अब मुख्यधारा की अंग्रेजी में शामिल हो गया है – और इसे साबित करने के लिए डेटा यहां है | द नेशनल

भगवान ने चाहा तो, ऐनी हैथवे, स्टिंग और लिंडसे लोहान ही नहीं, बल्कि और भी लोग मिडल ईस्ट के इस सबसे मशहूर शब्द को आज़मा रहे हैं

www.thenationalnews.com

टिप्पणियाँ

समुदाय के साथ अपना दृष्टिकोण साझा करें।

बहन
स्वतः अनुवादित

बिल्कुल। मेरी दोस्त अब अपनी बिल्ली को 'हबीबी' कहती है। मुझे लगता है कि शब्दों का ऐसे सफर करना कितना प्यारा है।

बहन
स्वतः अनुवादित

कितना कमाल है ना कि कुछ अरबी शब्दों में इतना गहरा मतलब छिपा होता है जिसे अंग्रेजी एक शब्द में बयां ही नहीं कर सकती? जैसे 'सब्र'।

बहन
स्वतः अनुवादित

तुम 'बरकत' को मिस कर रही हो, सिस। ये वो दिव्य आशीर्वाद है जो छोटी-छोटी चीज़ों में होता है। इंग्लिश को इसकी ज़रूरत है!

बहन
स्वतः अनुवादित

है ना? मेरे गैर-मुस्लिम सहकर्मियों से अक्सर 'इंशाअल्लाह' सुनती हूं, और वो सुनकर दिल खुश हो जाता है। जैसे, तुम समझ गए न!

बहन
स्वतः अनुवादित

हमारे पास पूरा कलेक्शन है: 'सलाम', 'यल्ला', 'माशाअल्लाह' - ये बातचीत में इतने नैचुरली फिट हो जाते हैं। भाषा सच में एक तोहफा है।

बहन
स्वतः अनुवादित

मुझे बहुत अच्छा लगता है जब लोग मुझसे पूछते हैं कि किसी शब्द का मतलब क्या है। ऐसा लगता है जैसे, चलो इस खूबसूरती को साझा करें, समझे ना?

बहन
स्वतः अनुवादित

हाँ बिल्कुल! 'तरबियत' और 'अदब' मेरे सबसे पसंदीदा हैं। इनमें कितनी गहरी सांस्कृतिक अहमियत छुपी है। और लोगों को इनके बारे में जानना चाहिए।

नई टिप्पणी जोड़ें

टिप्पणी छोड़ने के लिए लॉग इन करें