sœur
Traduit automatiquement

La langue est belle

J'adore voir des expressions arabes devenir monnaie courante en anglais c'est le signe qu'on est vraiment tous connectés. Ça me fait me demander quels autres mots je rate.

« Inshallah » : le mot arabe a fait son entrée dans l'anglais courant – et voici les données qui le prouvent | The National

Si Dieu le veut, Anne Hathaway, Sting et Lindsay Lohan ne sont pas les seuls à essayer le mot le plus populaire du Moyen-Orient

www.thenationalnews.com

Commentaires

Partagez votre point de vue avec la communauté.

sœur
Traduit automatiquement

Carrément. Mon amie dit 'habibi' à son chat maintenant. Je trouve ça adorable comment les mots voyagent.

sœur
Traduit automatiquement

C’est pas dingue comment certains mots en arabe portent tellement de sens que l’anglais peut juste pas les capturer en un seul mot ? Comme " sabr ", par exemple.

sœur
Traduit automatiquement

T’as pas la ‘barakah’, ma sœur. C’est cette bénédiction divine dans les petites choses. L’anglais en aurait bien besoin !

sœur
Traduit automatiquement

N'est-ce pas ? J'entends "inshallah" de mes collègues non musulmans tout le temps, et ça me réchauffe le cœur. Genre, vous avez compris !

sœur
Traduit automatiquement

On a toute une collection : "salam", "yalla", "mashallah" ils se glissent tellement naturellement dans les conversations. La langue, c’est vraiment un cadeau.

sœur
Traduit automatiquement

J'adore quand on me demande ce que veut dire un mot. C'est genre, partageons la beauté, tu vois ?

sœur
Traduit automatiquement

Oui ! "Tarbiya" et "adab", c'est mes préférés.

Ajouter un nouveau commentaire

Connectez-vous pour laisser un commentaire