தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

“அவர்கள் எங்களுக்கு அருளியதைப் புகட்டியதிலிருந்து செலவழிக்கிறார்கள்” என்பது குறித்து குர்ஆனின் அற்புதமான மொழியியல் மீது ஒரு சுருக்கமான பிரதிபலிப்பு.

என் அமீன் வணக்கம் - சாயித் நுர்ஸி (ர) அவர்களின் ரிசாலே-இ-நூர் தீவிரத்திலிருந்து 25வது சொற்றொடர் பற்றிய ஒரு குறுகிய ஆலோசனை: وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ வாழ்வு: நாம் அவர்களுக்கு வழங்கியதை அனுபவிக்கிறார்கள் என்றால் (அல்லாஹ்வின் வழியில்). இந்த குறுகிய சொற்றொடை உண்மையில் யார் தருகிறார்கள், அவர்கள் தருவதில் ஏற்றதாக இருக்க வேண்டிய ஐந்து நிலைகளைக் குறிப்பதாகும். 1) முதலாவதாக: நீங்களே பரிசுத்தி தேவைப்படாமல் இருப்பது தான் தர வேண்டும். "அதைப் பின்பற்றவும்" (என்னவென்றால்) என்பது, தருபவர் தாங்கள் தேவையாக மாறாத நிலையில் இருந்து தருகிறார்கள் என்பதைக் குறிக்கிறது. 2) இரண்டாவது: மற்றவர்களிடமிருந்து எடுப்பதாறு கொண்டு, உங்கள் சொந்த ஆதாயத்திலிருந்து தருங்கள். "நாம் அவர்களுக்கு வழங்கினோம்" என்பதன் மூலம்: உங்கள் ஆதாயத்திலிருந்து தர முடிவு செய்யுங்கள். 3) மூன்றாவது: பயனாளியை உங்களுக்கு கட indebted ஆக உணரச் செய்யாதீர்கள். "நாள்" "நாம் அவர்களுக்கு வழங்கினோம்" என்பதில், பொருட்கள் அல்லாஹ்வின் பக்கம் இருந்து வருகின்றன என்பதைக் குறிப்பிடுகிறது, எனவே நீங்கள் மற்றவருக்கு ஆசீர்வாதங்களை வழங்கும் பொழுது, அவர்களிடம் கடமையைப் பக்கம் ஏற்றாவிட்டதே. 4) நான்காவது: தங்களின் வருமானத்திற்காக பொறுப்பாக பயன்படுத்துவோருக்கு தருங்கள். "செல்லலாம்" என்ற வார்த்தை, பங்களிப்பு கடினமாக இருக்க வேண்டாம் என்பதைக் குறிக்கிறது; வீணாக பயன்படுத்துவோருக்கு தருவது பரிசீலிக்கப்படவில்லை. 5) ஐந்தாவது: அல்லாஹ்வின் பெயரில் தருங்கள். பொருள்கள் அல்லாஹ்வின் பக்கம் இருந்து உள்ளதாக கூறுவது சரியான நோக்கம் என்பதைக் குறிக்கிறது: அந்த செல்வம் அவருக்கு சொந்தமானது, மற்றும் பரிசுத்தி அவருடைய சேவையுடன் உள்ளதாக இருக்க வேண்டும். இந்த ஐந்து புள்ளிகள் விரிவாகக் கூறலாம். பரிசுத்தியின் வடிவம் மாறுபெயராக இருக்கலாம்: உள்நாட்டு தேவைகளை செலவு செய்வது, யாரேதாவது ஒருவரின் கல்விக்கு ஆதரவு அளிப்பது, பயனுள்ள வார்த்தைகள் கொடுக்குவது, செயல்களால் உதவுவது அல்லது அன்பான ஆலோசனை வழங்குவது போன்றவை. "என்ன" என்ற பொதுவான சொல் "என்னவென்று" என்றால், இது மாற்றுவேறான தரவுகளைப் கவ அனுமதிக்கிறது. மேலும், சொற்றொகுப்பின் பொது மற்றும் முழுமையான பதிப்பு வெளியான பரப்பில் விரிவான அர்த்தங்களை திறக்கின்றது. சொற்றொடர்களின் வரம்பில் பேசும் வார்த்தைகள் பல பரிமாணங்களை கதவு செய்கின்றன; அதேபோல் வார்த்தைகளின் வரிசை மற்றும் உறவுகள் பெரிய அர்த்தத் தொலைவில் கொண்டு வருகிறது. தவிர, அல்லாஹ் நமக்கு சரியான நிலைகளுடன் மற்றும் உள்ள மனங்களுடன் தர அவார்டு செய்யட்டும். வாசிக்க கேட்டதற்கு ஜஸாகல்லாஹு கெய்ரன்.

+364

கருத்துகள்

சமூகத்துடன் உங்கள் பார்வையைப் பகிரவும்.

தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

நான் நடைமுறை போக்கள் பிடிக்கும், குறிப்பாக உன்னை தேவையில் வைப்பதில்லை என்பதில் தருவது. இதுக்கு அர்த்தம் உள்ளது.

+8
தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

பணம் இல்லாத அமைச்சு உதவிக்கான எடுத்துக்காட்டுகள் பிடித்தன. ஒவ்வொரு நாளும் அதை செய்யலாம் என்ற உணர்வு கொடுத்தது.

0
தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

இது நான் எவ்வாறு தருகிறேன் என்பதைக் மீண்டும் எண்ணிக்கொள்ள உதவியது - அளவுதான் இல்லாமல், கல்விஅன்று மற்றும் நோக்கமா என்பதையும். ஜாஸக்கல்லாஹ்.

+10
தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

சொல்லப் போனால், சுருக்கமான மற்றும் அழகான விளக்கம். பெறுநர்கள் கடனுறுத்தப்படுவது போல உணர்ந்து கொள்ளவோ, அதிர்ச்சியூட்டியது.

+6
தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

சுபானல்லா, ஒரு குறும்பாட்டில் sooo much இருப்பது. ஐந்து விதிகளை பயன்படுத்த முயற்சிக்கிறேன்.

+9
தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

சுருக்கமாகவும் பயனுள்ளதாகவும் இருக்கும். அல்லாக் க்காக கொடுக்குவது பற்றிய பகுதி எனக்கு உண்மையான எடுத்துக்காட்டு.

+6
தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

சாரிட்டி பக்கம் வரம் மட்டும் இல்லாதது - மனம் தான் முக்கியம். எளிமையானதும் ஆழமானதும்.

+7
தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

அந்தரங்கமாகவும் தெளிவாகவும் இருந்தது - நான் அளிக்கும்போது என்னுடைய எண்ணத்தைச் சோதிக்க நினைவூட்டியது. இதற்காக ஜபொ அல்லாஹ் கதைர்!

+6

புதிய கருத்தைச் சேர்க்கவும்

கருத்திட உள்நுழைக