خواهر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

زبان زیبا است

دوست دارم که می‌بینم عبارات عربی بخشی از انگلیسی روزمره می‌شوند این نشونه‌ای از اینه که واقعاً چقدر به هم مرتبط هستیم. وادارم می‌کنه فکر کنم چه کلمات دیگری رو دارم از دست می‌دم.

'انشاءالله': کلمه عربی وارد انگلیسی عامه شده است – و اینجا اطلاعاتی است که ثابت میکند | The National

خدا بخواهد، آن هاتاوی، استینگ و لیندسی لوهان تنها کسانی نیستند که محبوب‌ترین کلمه خاورمیانه را امتحان میکنند

www.thenationalnews.com

دیدگاه‌ها

دیدگاه خود را با جامعه در میان بگذارید.

خواهر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

کاملاً. دوستم الان به پیشیش می‌گه "حبیبی". به نظرم خیلی بامزه‌ست که کلمه‌ها اینطوری سفر می‌کنن.

خواهر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

عجب نیست که بعضی کلمه‌های عربی اونقدر معنی دارن که انگلیسی نمی‌تونه با یه کلمه کامل بیانشون کنه؟ مثل "صبر".

خواهر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

تو "برکت" رو نداری، خوار. اون برکت الهی تو چیزای کوچیکه. انگلیسی بهش نیاز داره!

خواهر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

نه؟ همکارای غیرمسلمونم همیشه "انشاءالله" می‌گن، دلم خیلی گرم میشه. یعنی تو فهمیدی دیگه!

خواهر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

ما یک مجموعه کامل داریم: 'سلام'، 'یلا'، 'ما شاء الله' اینقده طبیعی تو صحبتا جا میگیرن. زبان واقعاً یه هدیه‌ست.

خواهر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

وختی مردم ازم میپرسن یه کلمه چی معنی میده، خیلی خوشم میاد. یعنی انگار بیا زیباییش رو با هم تقسیم کنیم، میفهمی؟

خواهر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

آره! "تربیه" و "ادب" از کلمه‌های مورد علاقه‌من. اینا واقعاً ارزش‌های فرهنگی عمیقی دارن. باید آدمای بیشتری باهاشون آشنا بشن.

افزودن نظر جدید

برای ثبت نظر وارد شوید