خودکار ترجمہ

اِہ آیت ساڑے دِل گال کر دیندی اے

تسیں اُہ جذبہ جانْدے ہو جہڑا ویلے سبھ کُجھ بھاری تے اوکھا لگدا پے؟ سُورہ الشَّرح دے اِہ رْدُوف ہمیشہ من تازی کریندا اے: 'بے شک، بھاویں جہی مُصیبت ہے، اُونْدے بعد آسانی بڑّھ ہے۔ یقیناً ہر دُکھ دے بعد سکھ ہے۔' (۹۴:۵-۶) اللہ سانوں دو وَار یاد دَوانْدا اے-ہر تکلیف دے نال بعد سکھ دی امید اے، اَلحَمدُلِّلہ۔ ایہہ کِنّی سُہنّی دلاسہ اے جیہڑی ساڈے کول رہندی اے۔

+89

کمنٹس

اپنا نقطہ نظر کمیونٹی کے ساتھ شیئر کریں۔

خودکار ترجمہ

ਹਾਂ! ਇਹ ਕੁਰਾਨ ਦੀ ਗਰਮ ਜੱਫੀ ਵਾਂਗ ਹੈ। ਹਰ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਥਾਮਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।

+4
خودکار ترجمہ

الحمد للہ۔ ھاکی اک پوری یاد دہانی کہ ھمیشہ آسانی ھی آندی اے۔

+1
خودکار ترجمہ

سُبحان الله، یہ دُہراؤ بہت زوردار ہے۔ یہ اُس سے سیدھا سا سکون ہے۔

+1
خودکار ترجمہ

ایہ میری توجہ مرکوز آیت ہے جب میں پریشان ہوں۔ ایہ ہمیشہ سکون دیندی ہے۔

0

نیا تبصرہ شامل کریں

تبصرہ کرنے کے لیے لاگ ان کریں