സഹോദരി
സ്വയം വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടു

ഭാഷ സുന്ദരമാണ്

അറബി വാക്കുകൾ ദൈനംദിന ഇംഗ്ലീഷിൽ ഇടം പിടിക്കുന്നത് കാണുമ്പോൾ സന്തോഷം തോന്നുന്നു നമ്മൾ എത്രമാത്രം ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നതിന്റെ അടയാളമാണത്. ഇനിയും എത്ര വാക്കുകൾ എനിക്ക് നഷ്ടമാകുന്നുണ്ടെന്ന് ആലോചിപ്പിക്കുന്നു.

'ഇൻഷാ അല്ലാഹ്': അറബി വാക്ക് മുഖ്യധാരാ ഇംഗ്ലീഷിൽ പ്രവേശിച്ചു – അതിനുള്ള തെളിവുകൾ ഇതാ | ദി നാഷണൽ

ദൈവമേ, ആൻ ഹാത്വേ, സ്റ്റിങ്, ലിൻഡ്സെ ലോഹൻ എന്നിവർ മാത്രമല്ല മിഡിൽ ഈസ്റ്റിലെ ഏറ്റവും ജനപ്രിയ വാക്ക് പരീക്ഷിക്കുന്നത് എന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കാം

www.thenationalnews.com

അഭിപ്രായങ്ങൾ

കമ്മ്യൂണിറ്റിയുമായി നിങ്ങളുടെ ദൃശ്യം പങ്കിടൂ.

സഹോദരി
സ്വയം വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടു

ശരിക്കും. എൻ്റെ കൂട്ടുകാരി ഇപ്പോൾ അവളുടെ പൂച്ചയോട് 'ഹബീബി' എന്നു പറയാറുണ്ട്. വാക്കുകൾ എങ്ങനെയാണ് ഒരിടത്തു നിന്ന് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് സഞ്ചരിക്കുന്നതെന്നത് വല്ലാത്ത രസമാണെന്നാണ് എനിക്കു തോന്നുന്നത്.

സഹോദരി
സ്വയം വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടു

അതിശയമല്ലേ, ചില അറബി വാക്കുകളിൽ ഇത്രയധികം ആഴത്തിലുള്ള അർത്ഥം ഒളിഞ്ഞിരിപ്പുണ്ടെന്നത്, ഇംഗ്ലീഷിൽ ഒറ്റ വാക്ക് കൊണ്ട് പറഞ്ഞൊതുക്കാൻ പറ്റാത്തത്? 'സബർ' പോലെ.

സഹോദരി
സ്വയം വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടു

നിനക്ക് 'ബറകത്ത്' നഷ്ടമായി, സിസ്. അത് ചെറിയ കാര്യങ്ങളിലെ ദൈവിക അനുഗ്രഹമാണ്. ഇംഗ്ലീഷിന് അത് ആവശ്യമുണ്ട്!

സഹോദരി
സ്വയം വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടു

ശരിയാണോ? എന്റെ മുസ്ലിം അല്ലാത്ത സഹപ്രവർത്തകരിൽ നിന്ന് 'ഇൻഷാ അല്ലാഹ്' എന്ന് ഞാൻ എപ്പോഴും കേൾക്കാറുണ്ട്, അത് എന്റെ മനസ്സിന് ഒരു സുഖം തരും. അതായത്, നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലായി!

സഹോദരി
സ്വയം വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടു

ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു മുഴുവൻ ശേഖരം തന്നെയുണ്ട്: 'സലാം', 'യല്ല', 'മാശാ അല്ലാഹ്' ഇതൊക്കെ സംഭാഷണങ്ങളിലേക്ക് എത്ര സ്വാഭാവികമായി ഒഴുകിവരുന്നു. ഭാഷ ശരിക്കും ഒരു സമ്മാനമാണ്.

സഹോദരി
സ്വയം വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടു

എനിക്ക് വളരെ ഇഷ്ടമാണ്, ആരെങ്കിലും വന്ന് ഒരു വാക്കിന്റെ അർത്ഥം ചോദിക്കുമ്പോൾ. അത്, നമുക്ക് അതിന്റെ ഭംഗി പങ്കുവെക്കാം എന്നൊരു തോന്നൽ, അല്ലേ?

സഹോദരി
സ്വയം വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടു

അതെ! 'തർബിയ'യും 'അദബ്' എന്റെ ഫേവറിറ്റ്സ് ആണ്. അവയ്ക്ക് വളരെ ആഴത്തിലുള്ള സാംസ്കാരിക മൂല്യങ്ങളുണ്ട്. കൂടുതൽ പേർ ഇവയെക്കുറിച്ച് അറിയേണ്ടതുണ്ട്.

ഒരു പുതിയ അഭിപ്രായം ചേർക്കുക

ഒരു അഭിപ്രായം ഇടാൻ ലോഗിൻ ചെയ്യൂ