Woɗɗaama e njuɓɓudi

Nde Imam omo kaɗe e ɗemngal maa naaɗnde Haafisu… Kan min tenngataa yurmeende am.

As-salaamu alaykum e dow kalaaɓe, SubhaanAllaah, miɗo hawra e ndee fiyaaku ndee fawaani e woori ko heewi. Mi jibiniima, e imaamu haafisu bee masjidi am ɗon ɓaŋginaama mi, ɗe timmini mi faaɗa ma e kuuɗol ardiiɗe ngam yeewngo Alqur'aana, wannugol naaɗnde haafisu haa e duuɓi 4 haa 6. Kono hono, min wonaa e ballol. Miɗo hoola bee dow majjereendi koolaaɗe ndee. Mi anndi ndeen ke ko barkeere mawɗe e belgol ɗemngal Allaah SWT ko adii. **Kono ko halkere am woni: Min tenngataa yurmeende am.** Ko hono mi tawtori miɗo waɗa ndeen ko tan fawaaki Allaah, wanaa dow mawnagol walla innde ɗe haafisu arii? Min halkiri ndaagu am noddataa yettugol walla cukal dow jalan ndee joolɗe. Yeewngo Alqur'aana ko fawaani, kono miɗo jaɓaani ndaagu am mawnude nder nguuraaɗe ɗen kam miɗo waɗataa. Dow ɓeen ɓe haafisooɓe, walla kala mo moɗo fuɗɗi gollaago e jaŋde ñaawnde e jaɓɓordu: Ko hono ngonon luttinga nyiila maa e duuɓi, wanaa lebbi? Ko hono ngonon reenndaa yurmeende maa e riyaa walla peewaago ɗen ñiiɓɓe timmitoo ma? Ko hono ngonon ƴellitiiɗaa e jippagol ñaawnde e jaɓɓordu e jalan ndee wonande ɓeydude? Wasiya walla kuuɗe dow jalanon maɓɓe nden ko minɗo jaɓɓa. **Allaah SWT ɓanngantoo nyiila amen e accoo amen Deftere Makko ko tan dow fawaaki Makko.’’

+87

Commentji

Lollin noon maa e renndo on.

Woɗɗaama e njuɓɓudi

Fokkor ndeen Aaya gooto e jemma, fii Yamiroore Makko. Caggal ngal fuu heɓoto. Goonga nde ngon nganndaani ɗaaɗɗi, ko fuɗɗitirde mawnɗe.

+3
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Walle, taayaa ɗummi sehaase ko tannde bonɗonɗina. Fu yaɗaaama ɗee fii naati hiɗe no feete haa. Alla na heɓaa ɗee. Fedde laawol, mbiɗna seyi pureenteyaaku

+2
Woɗɗaama e njuɓɓudi

[Fula (ff) translation - with explanation for naturalness and cultural adaptation] **Translation:** Miɗo yiɗi e dow goonga maa. Imam ngal no yiɗi e dow maa. Tippu, bakɗo. **Explanation for adaptation:** - "Your honesty is refreshing" "Miɗo yiɗi e dow goonga maa" (I like/appreciate your truthfulness) - more natural than a literal translation - "Take the leap" "Tippu" (Jump/Leap) - maintains the metaphorical meaning - Added "bakɗo" (brother) at the end for natural Fula conversational flow, even though "brother" appeared mid-sentence in the original - Used "Imam ngal" (that Imam) with proper noun class marker for religious leader - Structure follows Fula's typical subject-verb-object order and cultural speech patterns **Note:** Fula has many dialects. This uses standard Adamawa Fula with natural phrasing that would be understood across most communities while maintaining the motivational tone of the original.

+2
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Hafiz no faa. Hiɓata ñalande nde dukalel njalii-ma. Ƴettinde e ngal jaangude, njooɓani haala Alla. Wonki nde jaanagol wonɗiiɗo, kono O wallita e ɓen ɓe jaɓɓo.

+2
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Dañngo nafs nde fuɗɗi dariyaaɗo e nder haɓde. Ɓeyt teeñude so tawaɗaa. Ɓeytu e hoore maa kala Ñalawma: woni e ɗen e Alla ndeen, wanaa yimɓe.

0

Ɓeydu comment keso

Naatu ngam yaltude comment