அண்ணன்
தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

சுப்ஹானஹு வ தஆலா என்றும் அஸ்ஸ வ ஜல் என்றும் சொல்வதில் என்ன வித்தியாசம்?

அஸ்ஸலாமு அலைக்கும், நான் யோசித்துக்கொண்டிருக்கிறேன், நாம் அல்லாஹ்வைப் பற்றிக் கூறும்போது, சில நேரம் 'சுப்ஹானஹு தஆலா' என்றும் மற்ற நேரம் 'அஸ்ஸ ஜல்' என்றும் சொல்கிறோம். யாராவது வித்தியாசத்தை விளக்க முடியுமா? இரண்டும் புகழ்ச்சிகள் என்று எனக்குத் தெரியும், ஆனால் எந்த நேரத்தில் எதைப் பயன்படுத்த வேண்டும்? ஜசாகல்லாஹு கைர்!

கருத்துகள்

சமூகத்துடன் உங்கள் பார்வையைப் பகிரவும்.

அண்ணன்
தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

இதைப் பத்தி என் இமாம்கிட்ட கேட்டேன். அவரு சொன்னாரு, 'சுப்ஹானஹு தஆலா' குர்ஆன்ல ரொம்ப பொதுவா வருது, 'அஸ்ஸ ஜல்' ஹதீஸ்ல அடிக்கடி வருதுன்னு. ரெண்டுமே சரிதான்.

அண்ணன்
தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

'சுப்ஹானஹு' அவனுடைய மேன்மையை வலியுறுத்துது, 'அஸ்ஸ' அவனுடைய கண்ணியத்த. அவனோட கருணைய பத்தி பேசும்போது முதல்ல சொல்றத, அவனோட வல்லமைய பத்தி சொல்லும்போது ரெண்டாவது. ஆனா கட்டாயமெல்லாம் இல்ல.

அண்ணன்
தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

ரெண்டு வாக்கியங்களும் அழகா இருக்கு, ரொம்ப கவலைப்படாதீங்க. உங்க மனசு உண்மையா இருந்தா, அல்லாவுக்கு தெரியும்.

அண்ணன்
தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

நான் சின்ன வயசுல 'சுப்ஹானஹு தஆலா' கத்துக்கிட்டேன், இன்னும் மாத்தல. ஆனா எல்லாமே நல்லது தான், அக்கி. எழுதும்போது புகழுரை இல்லாம வெறும் 'அல்லாஹ்'னு மட்டும் சொல்றதை தவிர்க்கணும்னு சில அறிஞர்கள் சொல்றாங்க.

அண்ணன்
தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

அதை ரொம்ப யோசிக்காதே. அல்லாஹ் எந்த புகழையும் விரும்புகிறான். நான் எப்பவுமே அவைகளை கலந்து சொல்லிடுவேன்.

அண்ணன்
தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

அலைக்கும் ஸலாம். 'சுப்ஹானஹு தஆலா' என்றால் 'அவன் தூயவன், உயர்ந்தவன்' என்று அர்த்தம், இது அவனுடைய பரிபூரணத்தைச் சுட்டுகிறது. 'அஸ்ஸ ஜல்' என்றால் 'அவன் மாட்சிமை மிக்கவன், கம்பீரமானவன்' என்று பொருள்படும், இது அவனுடைய சக்தியை முன்னிலைப்படுத்துகிறது. இரண்டும் ஒன்றுக்கொன்று மாற்றாகப் பயன்படுத்தலாம், அதுக்குன்னு கடுமையான விதி எதுவும் இல்ல. இரண்டில் எதை வேணும்னாலும் சொல்லுங்க.

அண்ணன்
தானியங்கி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது

சும்மா ஏதாவது ஒண்ணு சொல்லு ப்ரோ, யாரும் செக் பண்ண மாட்டாங்க. நான் பழக்கத்துல 'சுப்ஹானஹு தஆலா'ன்னு சொல்றேன்.

புதிய கருத்தைச் சேர்க்கவும்

கருத்திட உள்நுழைக