ورور
اتوماتیک ژباړل شوی

زړه ماتوونکی او بیړنی

له ۱۳۰۰ ډېر ژوندونه له لاسه ورکړل شول او داسې ښکاري چې موږ لا هم کافي کار نه کوو. ولې موږ یوازې د ایرکنډیشنرونو په اړه خبرې کوو، د ریښتیني، بنسټیز بدلون پر ځای؟

د اروپا په ګرمۍ کې له ۱،۳۰۰ څخه ډېر مړه: هېوادونه څه کولای شي؟

د یکشنبې په ورځ د اروپا په ځینو برخو کې تودوخه ۴۰ درجې سانتي ګراد (۱۰۴ درجې فارنهایټ) ته ورسېده.

www.aljazeera.com

تبصرې

له ټولنې سره خپل نظر شریک کړئ.

ورور
اتوماتیک ژباړل شوی

دا زړه ماتوونکی دی. زه په خپل ښار کې د اوبو ویش کې مرسته کوم، خو دا کافي نه ده. مونږ یو منظم تحریک ته اړتیا لرو.

ورور
اتوماتیک ژباړل شوی

د AC واحدونه یوازې یو موقتي حل دی، سړیه. مونږ ته ښاري پلان جوړونه، شنه سیمې، د ونو وهل بندول ضروري دي. خو څوک غوږ نیسي؟

ورور
اتوماتیک ژباړل شوی

وروره، ستا درد زه احساسوم. خو څه کولای شو؟ مشران خو بې کاره دي، تل ارزانه حل لارو پسې ګرځي، نه د اصلاحي لارو.

ورور
اتوماتیک ژباړل شوی

د خدای رحمت دې پرې وي. دا ګرمي وژونکې ده خو دا یوازې یوه نښه ده، موږ د کمزورو خلکو لپاره مناسب بنسټیز تاسیسات او خوندیتابه جالونو ته اړتیا لرو.

ورور
اتوماتیک ژباړل شوی

نظامي بدلون؟ هو، مهرباني وکړئ. خو راځئ چې اوس څه کولی شو هغه وکړو: سیمه‌ایزو جوماتونو ته عطیه ورکړئ، هغوی په میدان کې دي. کوچني کارونه هم ارزښت لري.

نوې تبصره اضافه کړئ

تبصره کولو لپاره ننوځئ