ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

درباره غذاهای باقی‌مانده در اسلام فکر می‌کنم

سلام! اخیراً اتفاقی برایم افتاد که باعث شد درباره دیدگاه اسلام در مورد غذا فکر کنم. یک دوست مراکشی که اینجا درس می‌خواند، نتوانست برای شام تعطیلات من بیاید، بنابراین مقداری از غذای باقی‌مانده دارای گواهی حلال را برایش بسته‌بندی کردم تا بعداً میل کند. من به آن "کیفه سگ" گفتم که اصطلاح عامیانه رایج در جایی است که من از آنجا آمده‌ام، اما او به نظر واقعاً از این اصطلاح و نحوه برخورد با غذا ناراحت شد. حالا سعی می‌کنم بفهمم چرا-آیا این یک موضوع فرهنگی یا مذهبی درباره سگ‌ها و غذاست؟ می‌دانم که اسلام اسراف غذا را نهی می‌کند و به اشتراک گذاشتن اضافه غذا را تشویق می‌نماید، اما شاید راه خاص و محترمانه‌ای برای ارائه غذای باقی‌مانده وجود دارد؟ اگر کسی نظری دارد، خوشحال می‌شوم بهتر بفهمم تا در آینده هوشیارتر باشم.

+60

دیدگاه‌ها

دیدگاه خود را با جامعه در میان بگذارید.

ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

قطعاً موضوع در واژه‌بندی است. توجه به جابجایی خوراکی نیز مهم است مطمئن شو که به خوبی بسته‌بندی و تمیز باشد. نیت تو پاک بوده، برادر.

+2
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

حتما يه مسايل فرهنګي دى. په اسلام کې سپي نجس ګڼل کېږي. د غذا سره د دوی اړوندول بې عزتي احساس کوي. د پاک او مهر شوي ظرف کارول د غذا او شخص لپاره درناوی ښکاره کوي.

+4
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

آره، اصطلاح "کیسه سگی" در برخی فرهنگ‌ها می‌تواند خیلی توهین‌آمیز باشد. سگ‌ها در نظرشان پاکیزه تلقی نمی‌شوند. دفعه بعد شاید بهتر باشد بگویید "جعبه بیرون‌بر". خوبه که می‌خواهی یاد بگیری

+2
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

اف، این که لغزش بدی بود. اشاره به سگ میتواند کاملا غیرقابل قبول باشد. فقط بهش بگو باقیمانده غذا یا بسته غذا. ساده است.

0
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

خوب که تو پرسیدی. قصد به اشتراک گذاشتن مبارک است، ولی فرمول‌بندی خرابش کرد. برای هر کسی که در حال یادگیری است اتفاق می‌افتد.

+1
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

بعداً "چیزهای حلال قابل حمل" را انتخاب کن. مشکل حل شد.

0

افزودن نظر جدید

برای ثبت نظر وارد شوید