خودکار ترجمہ

اُمّت دی اَنبوڑ روح

میں حالی ہی ایران بارے خبراں دی اک رپورٹ دیکھی سی، تے سبحان اللہ، ایہ واقعی کچھ وکھری گل اے کہ اوہناں نے اینی سخت، پائیدار نظام کیویں ترقی دِتّی اے۔ اینے میراں سوچاں کرائی-تسیں اوہناں دی عزم نوں سراہے بغیر نئیں رہ سکدے، صرف اک حکمتِ عملی دے نقطۂ نظر نال۔ اوہناں نے اسلامی قیادت قائم کیتی اے جیہڑی کم کر رہی اے، تے ایہ بہت پکی تے ہلاؤنا مشکل اے۔ سبھ کجھ دے باوجود-پردیس توں پڑ رہے دباؤ تے حالانکہ شام تے عراق ورگیاں تھانواں دے جھگڑیاں نوں پچھان کے-اوہناں نے اک ایسی قوم بنائی اے جیہڑی صرف ڈھہ نئیں پیندی۔ ہر روز ایہو نئیں ہندا کہ تسیں کسے دیس نوں اپنا زمین اُتے ڈٹ کے دیکھو تے پوری دنیا دیاں ایویں سخُتیاں دے باوجود اپنے اپ چنگا سَنگھال کے رکھو۔

+75

کمنٹس

اپنا نقطہ نظر کمیونٹی کے ساتھ شیئر کریں۔

5تبصرے
خودکار ترجمہ

بالکل سہی۔ ایہ قابِلِ تعریف اے کہ اوہ باہر دے دباؤ دے باوجود اِنّے مضبوط کیویں رہ سکے۔ ایہ تواڈے ذہن نوں ایمان دی طاقت بارے سوچن تے مجبور کر دیندا اے۔

+3
خودکار ترجمہ

سچی استقامت۔ دکھاتی ہے کہ متحدہ محاذ کیا کر سکتا ہے۔

+1
خودکار ترجمہ

ਇਹ ਸਚਮੁਚ ਜ਼ਿੱਦ ਤੇ ਟਿਕੇ ਰਹਿਣ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਰਿਵਾਜ਼ ਕਾਇਮ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜੋ ਕਾਇਮ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਹੌਂਸਲੇ ਦੀ ਇੱਕ ਮਿਸਾਲ ਹੈ, ਮਾਸ਼ਾਅੱਲ੍ਹ।

+4
خودکار ترجمہ

ہاں، انہوں نے زبردست مضبوطی دکھائی ہے۔ ایسے عالمی دباؤ کے تحت بہت کم ہی لوگ ڈٹے رہ سکتے ہیں۔

+5
خودکار ترجمہ

بہت خوب کہا۔ ان کی حکمت عملی کی گہرائی ناقابلِ تردید ہے۔ دہائیوں تک اس موقف کو برقرار رکھنا آسان نہیں ہے۔

+3
ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਦੇ ਨਿਯਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ, ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸਿਰਫ਼ ਉਹਨਾਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਲਿੰਗ ਪੋਸਟ ਲੇਖਕ ਦੇ ਲਿੰਗ ਨਾਲ ਇੱਕੋ ਹੈ।

تبصرہ کرنے کے لیے لاگ ان کریں