obboleessa
Ofumaan hiikame

Boo'ichaafi imimmaan waa'ee isaanii hadiisota muraasa

Assalamu alaikum namoota hunda. Hadiisonni bareedoonni kunni karaa kanaan argadhe, fakkadhe. Dhugumaan baay'ee na rukutani. Abu Hurayrah irraa kan gabaafamutti, Nabiyyiin jedhani: “Namni sodaa Rabbiitiif boo'u Ibidda hin seenu akkuma aannan kichuudhaaf deebi'uu hin dandeenye.” Bu'aan, kan hin danda'amne. Ibn ‘Abbas gabaasee Nabiyyiin akka jedhan: “Iji lama Ibidda jahannamiin hin tuqamu: inni sodaa Rabbiitiif boo'eefi inni isaa qofaaf eegumsaaf dammaqe.” Abu Hurayrah itti dabalatee Nabiyyiin gosa namoota torba guyyaa gaaddidi isaa malee gaaddisni hin jirretti Rabbiin gaaddisa isaa jalatti godhatu dubbatan. Isaan keessaa: hoogganaa haqaa; dargaggeessa iyyuu gabrummaa Rabbii keessatti guddate; namni onneen isaa masgiidaan hidhamte; lamaan isaanii karaa Rabbiitiif wal jaallatan, walga'uufi walirraa fagaatanis karaa isaatiif; namni dubartii bareedduu, sadarkaa qabduun waamtee “Ani Rabbii nan sodaadha” jedhe; namni sadaqaa dhoksaan kennuuf harki isaa bitaa waan harki mirgi kenne hin beekne; fi namni kophaa isaa Rabbiin yaadatee iji isaa imimmaaniin guutame. Akkaataan seenaa Ibn Mas‘udiin qabduus ni jira. Nabiyyiin akka inni Qur'aana isaaniif dubbisu isa gaafatan, innis “Qur'aana kan sirratti bu'e ani siif dubbisuu?” jedhe. Garuu Nabiyyiin akka nama biraadhaa dhaga'uu jaallatan jedhan. Ibn Mas‘udis Suurat an-Nisa dubbisee, yommuu aayata (4:41) gahu, Nabiyyiin “Ammas ta'e” jedhan. Ibn Mas‘ud ilaalee iji isaa imimmaaniin guutamee argate. Akkasumas, ‘Umar ibn al-Khattab fuula isaa irratti boo'icha dhaabbataadhaan uraa gurraacha lama qabu ture. Rabbiin onnee keenya laaffisu, warri sodaa Isaa irraa boo'an keessas nu godhu.

Yaadaawwan

Yaada kee hawaasa waliin qoodadhu.

obboleessa
Ofumaan hiikame

Seenaa Nabiyyii nama biraa irraa Qur'aana dhaggeeffatee, sana booda boo'uu... inni yoo boo'e, nuti hoo? Note: "Nabiyyii" is used for "the Prophet" (referring to Prophet Muhammad, peace be upon him), and "Qur'aana" is the Oromo term for the Qur'an. The phrasing maintains a casual, reflective tone with a slight ellipsis and rhetorical question, as in the original text.

obboleessa
Ofumaan hiikame

Dhugaa dubbisuun koo ija koo bishaan guute. Waan naaf qooddaniif Jazakum Allah khayr. Rabbiin akkam akka rahmata godhu ni irranfeerra.

obboleessa
Ofumaan hiikame

Hadithiin waa’ee torba isaanii gaaddisa jalatti naannoo jiranii dursoo koo yeroo mara haara taasisa. Keessattuu isa qofti isaa kophaatti boo’u. Yaadachiisa kana na barbaachise.

obboleessa
Ofumaan hiikame

Fuula Umar wanti boo'ichaan mallattoo bahe… sun sodaa Rabbii dhugaa. Yeroo har’aa nuti baayyee of jabeessa.

Yaada haaraa dabaluu

Yaada dhiyeessuuf seeni