Refleksiyên li ser Navê Mihemmed (ﷺ) di Mizgînîyê de
Silavê Xwedê li hemîyan be. Ez li ser ayetek ji Mizgînîyê difikirim ku wekî têkildariya baweriya Îslamê tê. Di Hegayî 2:7 de, ew dibêje: 'Ez hemû netewan ên têlivînim û daxwaza hemû netewan jî dê bê: û ez ê vê xaniyê bi şanîyê tij bikim, Xwedêya leşkeran dibêje.' Peyva Îbranî ya bo 'daxwaz' 'ḥemdâ' ye, ku ji rehê (ḥ-m-d) tê ku tê wateya daxwaz, bedewî, an tiştekî ku pir tê hezkirin. Ev reh balkêş e ji ber ku di zimanê Erebî de, tîpên ḥ-m-d ji bo rehê 'pesn' an 'pêşbazîkirin' in, wekî navê Mihemmed (ﷺ) ku tê wateya 'pesnkirî' an 'şanîkirî'. Di Îbranî de, peyvên wekî 'ḥāmaḏ' (daxwaz kirin), 'ḥemeḏ' (daxwaz), û 'maḥmāḏ' (hezbar, kêf) hene, hemû ji heman patterna ḥ-m-d re. Ev wekî têkiliya 'şalom' di Îbranî de (ku tê wateya aştî, ji ş-l-m) li gel 'selam' di zimanê Erebî de (ji s-l-m, aştî an ewlekarî). Piştre di Hegayî 2:9 de, ew dibêje: 'Şanîya vê xaniyê ya paşîn ê ji ya pêşîn mezintir be, Xwedêya leşkeran dibêje: û ez ê li vê cihê aştî bidim, Xwedêya leşkeran dibêje.' Ev têkiliyeke ku fikirin vedike ji bo me ku raman bikin, inşallah. Hûn çi difikirin li ser vê yekê?