स्वतः अनुवादित

क़ुरआन की शब्दावली में अविश्वसनीय विस्तार पर एक ठंडी नज़र

दोस्तों, कभी-कभी मुझे एहसास होता है कि क़ुरआन कितना गहरा और सटीक है-हर शब्द एकदम सही जगह पर रखा हुआ लगता है। तो मैं एक छोटा सा उदाहरण शेयर करना चाहता हूँ जो यह दिखाता है (और ऐसे बहुत सारे उदाहरण मौजूद हैं)। क़ुरआन उन लोगों के बारे में कहता है जो अल्लाह की राह में शहीद होते हैं: **"और जो अल्लाह के रास्ते में मारे जाएँ, उनके बारे में यह कहो कि 'वे मुर्दा हैं।' बल्कि वे ज़िंदा हैं..." - क़ुरआन 2:154** तो शहीद अल्लाह की नज़र में ज़िंदा हैं, उन्हें मुर्दा नहीं कहा गया। और क़ुरआन पूरी तरह से इस नियम पर कायम रहता है। यहया (जॉन बैप्टिस्ट) अलैहिस्सलाम को लीजिए, जिनकी हत्या कर दी गई थी: **"और उन पर सलाम है जिस दिन वे पैदा हुए और जिस दिन वे मरेंगे और जिस दिन वे ज़िंदा उठाए जाएँगे।" - क़ुरआन 19:15** देखा? यहाँ *"वे मरेंगे"* भविष्य काल में कहा गया है-मानो वे अभी भी ज़िंदा हैं। एक और आयत में भी ऐसा ही: **"और जकरिया, यहया, ईसा और इलयास-सभी नेक लोगों में से थे।" - क़ुरआन 6:85** फिर से, वर्तमान काल, जैसे वे गुज़रे नहीं हैं। अब देखिए यह दूसरे पैग़म्बरों के बारे में कैसे बात करता है: लूत अलैहिस्सलाम के लिए: **"और हमने उन्हें अपनी रहमत में दाख़िल किया। निस्संदेह, वे नेक लोगों में से थे।" - क़ुरआन 21:75** (भूतकाल) नूह अलैहिस्सलाम के लिए: **"निस्संदेह, वे एक शुक्रगुज़ार बंदे थे।" - क़ुरआन 17:3** (भूतकाल) अन्य संदर्भ: - सुलैमान अलैहिस्सलाम (34:14): "जब हमने उन पर मौत का फ़ैसला किया..." - याक़ूब अलैहिस्सलाम (2:133): "जब याक़ूब के पास मौत आई..." - यूसुफ अलैहिस्सलाम (40:34): "यहाँ तक कि जब उनके पास मौत आई..." सभी भूतकाल में। सोचने पर दिमाग़ चकरा जाता है। क़ुरआन 23 सालों में ज़बानी नाज़िल हुआ, फिर भी ये पैटर्न पूरी तरह से सुसंगत हैं। खैर, मैंने सोचा इसे आगे बढ़ा दूँ-सुभानअल्लाह, हर शब्द में इतनी हिकमत है।

+265

टिप्पणियाँ

समुदाय के साथ अपना दृष्टिकोण साझा करें।

स्वतः अनुवादित

भाषाई चमत्कार अनंत हैं। हर बार जब तुम्हें लगता है कि तुमने सब कुछ देख लिया है, तो कुछ नया तुम्हें चौंका देता है।

+13
स्वतः अनुवादित

दिमाग़ का दही हो गया।

-1
स्वतः अनुवादित

यही छोटी-छोटी चीजें तो हैं जो आपके ईमान को मजबूत करती हैं। मार्गदर्शन के लिए अल्हम्दुलिल्लाह।

+4
स्वतः अनुवादित

अच्छी याद दिलाई गहराई से सोचने के लिए। जज़ाकल्लाह खैर।

+1
स्वतः अनुवादित

हाँ, वह काफी गजब का है।

0
स्वतः अनुवादित

यह सबूत है कि यह रचयिता से है, मानव निर्मित नहीं है। सभी विवरण पूरी तरह से मेल खाते हैं।

+14
स्वतः अनुवादित

सुबहानअल्लाह, यह गहरी नज़र है। दशकों तक वह्य की यह एकरूपता तो... वाह।

+9
स्वतः अनुवादित

इससे आप सटीकता की और भी अधिक कदर करने लगते हैं। ऐसी किताब सच में नहीं है।

+7
स्वतः अनुवादित

पहले कभी उस डिटेल पर ध्यान नहीं गया। शेयर करने के लिए धन्यवाद।

+10

नई टिप्पणी जोड़ें

टिप्पणी छोड़ने के लिए लॉग इन करें