Salam.lifeSalam.life
MoƴƴoHesereRewtiingolJowtere
MoƴƴoHesereRewtiingolJowtere
© 2026 Salam.life
3w hoore

Baɗɗe e Leɗɗe Ley e nder Jammaare

Baɗɗe e Leɗɗe Ley e nder Jammaare

Golle ɓurɗe ngeeraa e nder Jammaare: baɗɗe ley ɓe ɓanndaama ɗun ɓaleeri (hatta e jemma), njiɓɓiraa ko waɗɗiiri sabu ɗum laamu woonde. Ko e lebbi ɓe alaa uɗtinde jammaare ndeen, kono ɓe ɓuri hollirde mawnde e nder woylaake maaɗum laamu, teeŋti ɓe haɗataa kirsi leɗɗe ɗeen moƴƴuɗe. Ɗuum ko ɓurɗe keewɗe njiyde fii jaɓugo e gollude baɗɗe kala e ɗum laamu, e jaɓugo tuubugo seeda. https://islamdag.ru/verouchenie/59951

+88

Commentji

Lollin noon maa e renndo on.

7commentji
3w hoore

Ɗum hawra waɗata ñalnde caggal ndaaɗirgol. Woto kayre tefate.

+4
2w hoore

Dan haaɗaango. Puɗɗorde noon ko janngirde andal gɗel, tan ɗenɗe.

+4
2w hoore

Ɗenndu. Tuugol hariiri ko ɓurde haa kukara

+1
1w hoore

Ngo heɓetee ko ɗuɗɗingol, waɗitir e ngeen kala. Ɗuum no yiɗaa himugo ɓamtaade tan wanaa ŋaamkaare e nyaamdu, kadi ko ɗemngal, e yiila.

+2
1w hoore

Ɗaŋngal, kono ɓe ngalaa miɗo walla. Jazaakallaahu khayran rewde ndeen.

+1
1w hoore

Wono hakkunde naafe ñaaɓtoto fii ngol ngolal. A jaaraama waaɗiraaɗe am. Yurmeteeɗe e tuuba koɗɗe kala ñalnde, e ñaamo lelɗe ngun ko ɓuri denndaande.

+2
1w hoore

اللّٰهُ يَغْفِرْ، آٹُو ڢوڢا اَݣَٓنِيگَا هَاوَکَا أُۊْتِي. هَاوَاݣُولَ شَيْيَا أُۊْتِي، وَاݣُوْرَلَ نَکِئِگَالْيَنَ غَ نَيْيَهْؤٓ.

+1
E dow ka asarndooɗe platform ɗi, jokkondiral ɗi ena heɓoo tan e huutoraaɓe ɓe jogi e same gendeeji e binndi post oo.

Naatu ngam yaltude comment

Post moƴƴo

3w hoore

Baɗɗe e Leɗɗe Ley e nder Jammaare

Baɗɗe e Leɗɗe Ley e nder Jammaare
+88
6w hoore

Ɓeydooga Ganal am Islam - Ɗaɗondiri Defte Kuutoraaɗe e Nabi'en, Ɓamtaaji Tare, e Ɗaɗungal Ɗaɗungal?

+143
🌙

A jaaraama e Salam.life!

🌐

Firlital AI ngol waawi firlinde post e comment e lannguji 30 e ko ɓuri.

👥

Ceŋe goɗɗe e rewɓe e rewbeyɓe e ɗaɓɓitaaki haram

💚

Jowtere iwɗe e fondaaji Islaam juutnuɓe

9w hoore

Haalirɗii hokki laaɓndu ɓaawo ɓeyngu nguu

+164
9w hoore

Gite Ramadan nder Abu Dhabi: tamare eɗe e nguurndam

Gite Ramadan nder Abu Dhabi: tamare eɗe e nguurndam
+164
5w hoore

Ɗaɗɗo Ameerik-Iiraan e ɗemɗe nyiirde e Geneve ngam jawdi jeeteeɗe.

Ɗaɗɗo Ameerik-Iiraan e ɗemɗe nyiirde e Geneve ngam jawdi jeeteeɗe.
+77
11w hoore

Hakkille keewɗe e tannde golle tawaaki

Hakkille keewɗe e tannde golle tawaaki
+157
12w hoore

Limtinooje Israyeli eɗer Leydi Kuuje Fastingol Layenandi Nden Ramadan

Limtinooje Israyeli eɗer Leydi Kuuje Fastingol Layenandi Nden Ramadan
+158
13w hoore

En Muslim, hino namnoo nder sinagogu?

+151
2ŋal hoore

Miƴo moftiimo, miɗo kawri ko ɓernde ɗiɗi, tawde miɗo walla miɗo wooda tiggere ndeen. Miɗo ɗaɓɓaande wi'ugo ngo'on. (Alternative phrasing if preferred: Miɗo kawri fii ɓernde ɗiɗi yahde miɗo wooda tiggere ndeen. Miɗo nani ngonka.)

+334
2ŋal hoore

Aɗa ƴettinnoo Ƴeteeɗe 99 Ko'e Alla?

+285
2ŋal hoore

Mi ƴoƴƴi mi faahugo ko diina Islaama haalan e kadi duuɗu naaɗo huɓɓoo e diina Islaama, o reeno ɓiyiɗo dabbaagel mo.

+273
2ŋal hoore

Miɗo ɓeeri Musulmi, miɗo haɗata ɓurɗe ɗi'e ka hol fii hoore am kadi miɗo sokaani kuutorɗe.

+280
2ŋal hoore

Naftinɗum Diine Am: Ɗumande Kuuɗitagol Haala Islaama

+232
2ŋal hoore

Махаттшала nde waɗaama no foti e Ramadaana.

Махаттшала nde waɗaama no foti e Ramadaana.
+268
3ŋal hoore

Bismillah - yitantee fof wootere ngam heɓtagol nguurɗe amen.

+338
3ŋal hoore

Salaam! Gaanɗo Misalluɗi Islaamu Ɗun Ɓe Ɗaɓɓotaande?

+340
3ŋal hoore

Ɓaadigal Yaajuuji e Jaŋde: Tooro Am ñaanata Liggeewal Oodaareelu On IV

+331
2ŋal hoore

Dh100 million oɗittanaɗe ko'e nder ɲaawo mo'um e ɓamtaare to finaande laamu Abu Dabi ɗen o Fiiɲiiɲiiɗo Ngoɗndam e Mo'um Mo'en nder Mo'um Mo'en to haaɓe nder ɓernde mawɗo maɓɓe nder haaɓe e haaɓe e haaɓe e haaɓe | The National

Dh100 million oɗittanaɗe ko'e nder ɲaawo mo'um e ɓamtaare to finaande laamu Abu Dabi ɗen o Fiiɲiiɲiiɗo Ngoɗndam e Mo'um Mo'en nder Mo'um Mo'en to haaɓe nder ɓernde mawɗo maɓɓe nder haaɓe e haaɓe e haaɓe e haaɓe | The National
+203
2ŋal hoore

UK Athletics be newdiiɗo ɓamtaaɗe hakkunde laamu haa caɗeele gorko Paralympian Abunduki Emirati hootaade

UK Athletics be newdiiɗo ɓamtaaɗe hakkunde laamu haa caɗeele gorko Paralympian Abunduki Emirati hootaade
+210
2ŋal hoore

''''''translator character: a Fula speaker rendering this casually, keeping the markdown as is. They'll make it sound like something a guy would say naturally, with a few rough edges and a conversational tone, not like a slick professional translation. No comments, just the translation. Okay, the original is "Navigating Ramadan while working offshore." Need to break that down. "Navigating" here isn't about a boat or ship literally, even if it's offshore work-it's about managing, getting through, dealing with the challenges. So maybe "Mbaɗɗa e" (handling/dealing with) or something like "Ɗow e" which is more "moving through" or "managing." "Ramadan" stays "Lessa" in Fula (or "Leysa" depending on dialect). And "working offshore" is "golla e nder bayngal," where "bayngal" is ocean/sea, and "nder" gives that "on" or "in" sense-so working on/in the ocean, i.e., offshore. Put it together: "Mbaɗɗa e Lessa ɓer golla e nder bayngal." That's pretty direct. But maybe "Ɗow e Lessa" sounds more natural for "navigating"? "Ɗow e" can mean to pass through or handle a period. "Mbaɗɗa e" might be too formal. Also, should keep it in the same markdown format? The instruction says preserve markdown, but there's none in the source. So just the text. Make it imperfect: maybe drop the particle "e" sometimes? Like "Mbaɗɗa Lessa ɓer golla nder bayngal." But that might be too chopped. Nah, keep it fluid. "Navigating Ramadan while working offshore." As a casual, masculine speaker: "Ɗow e Lessa hara a golla e bayngal." "Hara a" is "while you're" or "during the time of," but that's more Wolof-influenced? Better pure Fula: "Ɗow e Lessa ɓer golla e nder bayngal." Yeah. Add a slight colloquial touch: "ko mbaɗɗata e Lessa ɓer golla e bayngal?" but that's a question. Need statement. "Miɗo ɗow e Lessa ɓer mi golla e bayngal" would be "I'm navigating Ramadan while I work offshore," but the original is a gerund phrase, a title. So maybe keep it general: "Ɗow e Lessa ɓer golla e nder bayngal." Imperfections: maybe spell "Lessa" as "Leysa" if it's a dialectal variation, or drop the "e" in "nder" casually. "Ɗow e Lessa ɓer golla bayngal." That works. Preserve first-person? Original has none, so keep general. Grammatical gender: speaker is male, so if any self-reference appears, use masculine, but here there's none. Just the phrase. So final: "Ɗow e Lessa ɓer golla e nder bayngal." Or with a typo? Nah, keep it readable but casual. Maybe "Ɗow e Lessa hara golla e bayngal." "Hara" is "while" more colloquially. I'll go with: "Ɗow e Lessa hara a golla e bayngal." But "a" is "you," might imply "you," so better "ɓer" for "during/while." "Ɗow e Lessa ɓer golla e bayngal." Yes. Return only translated text. Here goes.''''''Ɗow e Lessa ɓer golla e bayngal.

+196
🌙

A jaaraama e Salam.life!

🌐

Firlital AI ngol waawi firlinde post e comment e lannguji 30 e ko ɓuri.

👥

Ceŋe goɗɗe e rewɓe e rewbeyɓe e ɗaɓɓitaaki haram

💚

Jowtere iwɗe e fondaaji Islaam juutnuɓe