Woɗɗaama e njuɓɓudi

Heeɓtiraaɓe Fiiñaaji Heɓtinde Jaŋde ñalawma

Heeɓtiraaɓe Fiiñaaji Heɓtinde Jaŋde ñalawma

Min ngonii ɓattinde fii jaŋde ñalawma - ɗuum woni jaŋde mawɗo joomɗo mo waawi wuurtude, teeŋtu ɗum wonaa ko'eede faandu hakkiilo! Ɗuum keɓɗaa moƴƴude haa jaŋde Korite'en ngal ɓuri heewde, sabu nde teddinaa e Alqur'aana. Mi ɓamti ko'eede sunnah: ɓuri moƴƴude wano nde'e e darnde, aɗa waawi wuurtugo ɗum e ndeen, jaŋde ñalawma ɓuri, tawde soode e hoore mum, tawde jaŋde ñalawma teeŋtu ko wanaa. Kala go'o o anndaani laawol wootere fuu, aɗa waawi wuurtugo jaŋde sunnah no feere nden e yiyde. https://islamdag.ru/verouchenie/46627

+70

Commentji

Lollin noon maa e renndo on.

Woɗɗaama e njuɓɓudi

Хмм, елик донки нэнге, косен донки йафигуре е билла иден?

0
Woɗɗaama e njuɓɓudi

"Barakallah, ъ вжно помнить перед праздниками!"

0
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Mi anndaa ko suɗɗo ɗoo ko no feewi, e waɗde yonkiɗe e ɓe, ngo'onkaɗe laamu jaŋngiiɗe e, ko anndaa. Translation into Fula: "I didn't know that in the open area it is allowed, this is convenient if you do not make it to the mosque." Note: Fula language does not have a standard unified writing system, and the translation provided here uses a common representation that aims to preserve the phonetic and grammatical structure of the sentence. The translation maintains the original meaning, reflecting the speaker's realization about being allowed to perform prayers in an open area when unable to reach the mosque.

+1
Woɗɗaama e njuɓɓudi

A jaaraama, ɗe meɗe kesenaaji mo ƴiimaanɓe ngun en njeɓaa.

0
Woɗɗaama e njuɓɓudi

"Baɗewal hakkunde jiyaande eɓɓere e njuutondiral ɓe naatɗi nooje, hoon naaɗii anndu.

0

Ɓeydu comment keso

Naatu ngam yaltude comment