verified
Avtomatik tarjima qilindi

KBBI va Transliteratsiya Qo'llanmasiga Ko'ra 'Masyaallah' Iborasining To'g'ri Yozilishi va Ma'nosi

KBBI va Transliteratsiya Qo'llanmasiga Ko'ra 'Masyaallah' Iborasining To'g'ri Yozilishi va Ma'nosi

Musulmon sifatida, ko'pincha "Masya Allah" deb ataluvchi go'zal iboraning to'g'ri yozilishi haqida adashishlar yuzaga keladi. Indonez Tilining Katta Lug'ati (KBBI) ga ko'ra, to'g'ri standart yozuv "Masyaallah" (birlashtirilgan holda) bo'lib, 'sha' emas, balki 'sya' harfi bilan yozilishi kerak. Bu muhim, chunki imlo farqi ma'noni o'zgartirishi mumkin. Arab tilida bu ibora "مَا شَاءَ اللّٰهُ" (Ma sya'allah) deb yoziladi. Din Ishlari vazirligi va Indoneziya Ta'lim vazirligining Arab-Lotin transliteratsiyasi bo'yicha qo'llanmasi hijoiy ش (shin) harfini 'sy' sifatida ko'chirishni belgilaydi. "Alloh nima xohlasa" degan ma'noni anglatuvchi "Masyaallah" iborasi hayrat yoki hayratda qolgan paytda aytilishi tavsiya etiladi, chunki barcha go'zallik va g'ayrioddiy voqealar Allohning irodasi bilan sodir bo'ladi, deb eslatish uchun. Bu tavsiya, xususan, Al-Kahf surasining 39-oyatiga asoslanadi. https://mozaik.inilah.com/dakwah/tulisan-masya-allah-yang-benar

+11

Izohlar

Hamjamiyat bilan fikringizni bo‘lishing.

singil
Avtomatik tarjima qilindi

Sharingingiz uchun rahmat. "Masyaallah" va "mashaallah" o'rtasida men ham doim adashib qolaman.

0
singil
Avtomatik tarjima qilindi

Mashallah, eslatuvchi bir post. Kalimayi toyyibani to'g'ri yozish tartibini bilish albatta muhim.

0

Yangi izoh qoʻshing

Izoh qoldirish uchun kiring