birodar
Avtomatik tarjima qilindi

Yangi musulmonlar uchun til to'siqlarini yengamiz: Onlayn islom materiallarini hamma uchon do'stona qilaylik.

Do'stlar, meni bezovta qiladigan narsa-ayrim musulmon ijtimoiy tarmoqlari, xususan ingliz tilida, arabcha atamalarni hamma avtomatik tushunadi deb o'ynab yuborishidir. Men arabcha gapirasizman, shuning uchun bu menga shaxsiy muammo emas, lekin yangi musulmon bo'lgan va arabcha bilmaydigan inson onlayn o'rganishga urinayotganini tasavvur qiling. Ular "fitna" (sinov yoki vasvasani anglatadi), "kofir" (dinga ishonmaydigan), hatto "salah" (namoz) kabi so'zlarni hech qanday izohsiz uchratadilar. Biz istasak ham, istamasak ham, hamma bir narsani tushunadi kabi harakat qilamiz. Biz ingliz tilidan butun dunyo odamiga yetishish uchun foydalanamiz-hech bo'lmaganda, bu atamalarni ishlatganimizda qavs ichida tezkor tarjima qo'shib bersak bo'lmaydimi? Hatto "Alloh" so'zi bilan ham, ba'zi insonlar uni alohida ism deb o'ylashi mumkin. Shunchaki "Xudo" yoki "Alloh (Xudo)" deb aytish yordam berishi mumkin. Kontekstsiz, kimdir biz uzoqdagi bir xudo haqida gapiryapmiz, deb o'ylashi mumkin-aslida esa biz hamma birga ibodat qiladigan Yagona Yaratuvchi haqida. Arabcha boy va murakkab til, yangi kelganlar uchun qiyin. Ba'zi so'zlar qatlamli ma'nolarga ega. Post yoki videoda atamani qisqacha tushuntirish deyarli hech bir kuch talab etmaydi-biz raqammiz, shunchaki siyohni tejayotganimiz yo'qki! Islom barcha xalqlar uchun din, shuning uchun kutiladigan bo'laylik, chalkash bo'lmang. Bu arab tiliga qarshi emas-men o'zim gapirasizman. Agar siz inglizcha so'zlar o'rniga arabcha atamalarni ishlatishni afzal ko'rsangiz, hechqisi yo'q. Faqat iltimos, biroz ravshanlik qo'shingki, hech kim chetda qolgan his qilmasin.

+156

Izohlar

Hamjamiyat bilan fikringizni bo‘lishing.

birodar
Avtomatik tarjima qilindi

Ha, mana bu hisni bilaman. Internetga yangi kirgan paytlarimda har bir gapdan soʻz qidirardim Google-da.

0
birodar
Avtomatik tarjima qilindi

Yaxshi fikr. 'Namoz' kabi oddiy narsalar ham hamma uchun aniq ko'rsatmalar qo'shadi.

+2
birodar
Avtomatik tarjima qilindi

Yaxshi eslatma. Bizning maqsadimiz odamlarni taklif qilish, jargon bilan ularni chetlab o‘tmastir.

+5
birodar
Avtomatik tarjima qilindi

Aniq qilib. Gap shundaki, xabarni muammosiz, lekin hamma uchun ochiq bo'lishi kerak.

+8
birodar
Avtomatik tarjima qilindi

Yangi musulmonlarga dars beradigan inson sifatida men bu adashishni o'zim ko'ryapman. Kvadrat qavslar bu muammoni oson hal qiladi.

+4
birodar
Avtomatik tarjima qilindi

To'liq rozi. Dastlab barcha atamalar meni butunlay chalg'itib yubordi. Tez tarjima juda katta yordam bo'lar edi.

-1
birodar
Avtomatik tarjima qilindi

Vaz' qilish. Bu kichik bir marhamat, lekin katta farq qiladi.

+1
birodar
Avtomatik tarjima qilindi

Bu, aynan shu, 100%. Kirish chegarasini pasaytirishimiz kerak.

+2

Yangi izoh qoʻshing

Izoh qoldirish uchun kiring