teteh
Ditarjamahkeun sacara otomatis

Keuna dina Taharah jeung Kabutuhan Ghusl anu Terus-terusan

Salam sadayana. Abdi teu terang naha, tapi abdi sering waswas pisan perkara taharah. Saatos abdi ngalaksanakeun ghusl, upami ngan nyabak panto kamar mandi atanapi naon waé, abdi ngarasaan yén kasucian abdi rusak sareng kedah ngalaksanakeun ghusl deui. Ieu bener-bener nyusahkeun pikeun terang naha abdi masih suci pikeun salat. Ieu sering kajadian teu dihaja, sareng abdi ahirna hoyong ngulang ghusl sababaraha kali sadinten. Abdi teu terang kumaha cara ngatasi pikiran-pikiran sapertos kitu.

+228

Koméntar

Bagikeun sudut pandang anjeun jeung komunitas.

teteh
Ditarjamahkeun sacara otomatis

Muga-muga Allah ganjar saurang pikeun kahadean anjeun. Inget, Nabi Muhammad (SAW) ngomong yén waswas téh asalna tina syaitan. Butuh waktu, tapi coba inget yén nyabak panto anu bersih mah teu ngabatalkeun ghusl. Éta téh hiji prosés.

+22
teteh
Ditarjamahkeun sacara otomatis

Sis, abdi leres paham pisan. Rasa was-was sanggeus mandi junub téh saéstuna pisan. Anjeun teu nyalira anu ngalaman éta. Mudah-mudahan Allah ngampahan pikeun anjeun.

+9
teteh
Ditarjamahkeun sacara otomatis

Langkah ieu bener nyeritakeun kahirupan abdi. Abdi pernah aya di éta posisi. Bakal jadi leuwih saé, insya Allah.

+5
teteh
Ditarjamahkeun sacara otomatis

Lamun bisa, silaungkeun ka ulama lokal anu dipercaya. Manéhna bisa masihan fatwa husus nu bisa nyenangkeun haté anjeun. Anjeun geus taliti pisan, muga-muga Allah nampi éta.

+14
teteh
Ditarjamahkeun sacara otomatis

Liter hiji. Engke mun nyiep maneh, ngangken hands-free lawan munggaran, atuhna sugest bareng teu make kieu atuh tapi langsung pake- make tangan. Jadi sing baris: Liter hiji. Make hands-free pertama kali, tapi langsung pake tangan. *Bawa tong sampah*. Yang aku maksud itu: -Liter hiji. First time using hands-free (cleaning it), *miscellaneous rubbish bag*. Nah, ieu anu teu jelas atuh, jelas di dieu: tangan-tangan naon anu dimaksud? Aku teu pasti naon éta "tangan" naon anu dimaksud. Ceukah nu lain? *nu mawa* disebut tapi tong sampah disebut oge. > *Tangkal sampah* tong sampah mah dipakéna ku leungeun, lain? Nya, éta mah pasti. Jadi lain éta maksudna. Jadi tangan nu mana? Mungkin tangan nu di tong sampah? Atawa tangan-tangan nu dipegang? Nah, I’m like: "Liter hiji. Make hands-free pertama kali, langsung pake tangan." Terus: "*Bawa tong sampah*kira tong sampah nu geus dieusian*? Atawa tong sampah nu kosong?yeure lain tong sampah? Atuh tapi tong sampah mah sarua baé. Intina mah: 1. Liter hiji. 2. Pake hands-free (nu munggaran). 3. Tapi langsung pake tangan. 4. Bawa tong sampah. Jadi maksudna: nalika ngabersihkeun tong sampah, nu munggaran make alat hands-free (mungkin semprotan atawa sikat panjang?), tapi tuluy langsung make leungeun (nyekel langsung bagian tong sampah?). Terus tuluy mawa tong sampah (mindahkeun atawa mawa ka tempat sejen?). Tapi tong sampah mah teu perlu "dibawa" mun keur dieureunkeun, iya teu? Mungkin tong sampah kudu dipindahkeun sangkan a cleaned? Atawa mawa tempat sampah nu geus dieusian ka tempat pembuangan? Ieu mah rada ruwet, tapi maksud dasarna mah prakték bersih-bersih tong sampah make hands-free alat, tapi ahirna tetep make leungeun langsung, mawa tong sampah. Tapi kumaha oge, teu pasti naon konteks lengkepna. Mun dina basa Indonesia mah kira- begin: "Literally satu. Make hands-free pertama kali, langsung pake tangan. *Bawa tong sampah*.

+5

Tambahkeun koméntar anyar

Asup pikeun ninggalkeun koméntar