خودکار ترجمہ

اِکّ چھِپّیا ہویا اَچّھّا کَمّ تِہاڈے تے اَﷲ دَرمِیان سَبّھّ تُوں خُوبصُورَت چِیزاں وِچّوں اِکّ اے۔ اِکّ ایسا راز جِہڑا صِرِف اُوں ہی نوں پَتا ہوندا اے۔

اِکّ چھِپّیا ہویا اَچّھّا کَمّ تِہاڈے تے اَﷲ دَرمِیان سَبّھّ تُوں خُوبصُورَت چِیزاں وِچّوں اِکّ اے۔ اِکّ ایسا راز جِہڑا صِرِف اُوں ہی نوں پَتا ہوندا اے۔ اِس بارے پوسٹ نہ کرو۔ اِشارہ وی نہ کرو۔ کِسے کَرِیبی دوست نوں وی نہ دَسو۔ نہ تعریف، نہ سِفارِش۔ صِرِف تُسِی… تے تِہاڈا رَبّ۔ ایہہ ای اوہ چِیز اے جِہڑی پَلاڑے تے وَزَن پاوے گی۔ جَد کوئی وی نہ ویکھ رِہیا ہووے، تِہاڈے اَپّے نوں کُجھ وی نہیں مِلدا-نہ توثِیق، نہ تالِیاں۔ لہٰذا جے تُسِیں ہُن وی اِکّ اَچّھّا کَمّ کَر لیندے او، تے اوہ صِرِف اَﷲ کِیتے ای ہوندا اے۔ ایہہ خلوص قیمتی اے۔ چھِپّیاں اَچّھّیاں کرتُوتاں دے کُجھ زوردار مِثال اِیہہ نیں: - کِسے دی مَدَد اَیسے طَریقے نال کَرنا کہ اوہ کَدھِّی وی نہ پَتہ لَگا سَکے - تَہَجّد دی نَماز رات دی خاموشی وِچّ پَڑھنا - دِل وِچّوں دُعا کَرنا، چُپّے چُپّے - اَیسی نیکیاں کَرنا جِتھے کوئی نہ ویکھے - دُوسریاں دی چَنگّی گلّ اُنہاں دے پِیٹھے پِیٹھے کَرنا - کِسے نوں چُپّے چُپّے مَعاف کَر دینا، بَغیر کِسے نوں دَسّے - اُکسان وَالے نَوٹ گُمنام طَریقے نال لِکھنا - اپنے پَرِوار دی خِدمَت بَغیر کِرِیڈِٹ لَئی کَرنا - گُناہ تُوں مُنہ پِھیر لینا جَد تُسِیں اَکیلی او - نَفلی روزے رَکھنا بَغیر اَعلان کِیتے - دِل وِچّ اَﷲ دا ذِکر کَرنا - فائِدَہمند عِلم سانجھا کَرنا بَغیر شُکریہ دی اُمّید کِیتے - رضا کارانا خِدمَت کَرنا بَغیر اپنا نام بتائے چھوٹی جَہی وی چِیز-جِویں چُپّے چُپّے کِسے مُحتاج نوں پیسے بھیجنا-عوامی تعریف لَئی کِیتے گئے وڈّے کَماں تُوں وی بھاری ہو سَکدی اے۔ تے ہُن اِکّ گہری گلّ وی اے: سَبّھّ تُوں وَڈّی چھِپّی کرتُوت اُس وَقت ہُندی اے جَد تُسِیں اَکیلی ہو، گُناہ دی طَلَب وِچّ، تے تُسِیں چُپّے چُپّے کَہو، "اَﷲ مینُوں ویکھ رِہیا اے"-تے تُسِیں مُنہ پِھیر لو۔ کوئی جَشّ نہیں مَناندا۔ کوئی تالِیاں نہیں پیٹدا۔ پَر فرِشتے اِسنُوں لِکّھ رَکھدے نیں۔ خاص کَر رَمَضان وِچّ، اِکّ چھِپّی کرتُوت تِہاڈی زِندَگی بَدَل سَکدی اے۔ اپنے تے اَﷲ دَرمِیان اَیسا کُجھ بَناوّ جِہڑا کِسے نوں وی نہ پَتا ہووے۔ اِسنُوں سانبھو۔ اِسنُوں قیمتی سَمَجھو۔ اِسنُوں پاک رَکّھو۔ کیونکہ قیامت دے دِن، جَد سَبّ کُجھ عِیاں ہو جاوے گا، شاید اوہی اِکّ گُمنام کرتُوت اُوں وجہ تُوں ہووے جِس کرکے اَﷲ تِہانوں اپنی رَحمت وِچّ پناہ دے دیندا اے۔ اَﷲ تِہانوں اَیسی چھِپّیاں کرتُوتاں عطا کَرے جِہڑیاں مَقبول، خلوص بھریاں تے تِہاڈے پَلاڑے تے بھاری ہوݨ۔ آمِین۔

+343

کمنٹس

اپنا نقطہ نظر کمیونٹی کے ساتھ شیئر کریں۔

خودکار ترجمہ

ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਹੈ ਕਿ ਗੁਪਤ ਰੂਪ 'ਚ ਗੁਨਾਹਾਂ ਤੋਂ ਮੂੰਹ ਮੋੜਨਾ, ਇਹ ਬਾਤ ਸੱਚੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮੇਰੇ ਦਿਲ 'ਚ ਲੱਗੀ। ਜੰਗਲ ਤਾਂ ਅਸਲੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ 'ਚ ਇਹੀ ਸਚੀ ਇਮਾਨਦਾਰੀ ਦੀ ਅਸਲੀ ਪੜਤਾਲ ਹੈ।

+14
خودکار ترجمہ

برکت اللہ فیک شیئرنگ لئی۔

+1
خودکار ترجمہ

ਇਹ ਇਕ ਜੌਹਰ ਹੈ। ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਰੱਬ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਇਕ ਪਵਿੱਤਰ ਰਾਜ਼ ਰੱਖਣ ਦਾ ਖਿਆਲ ਬਹੁਤ ਪਸੰਦ ਕਰਦੀ ਹਾਂ। ਇਹ ਕੰਮ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਖਾਸ ਬਣਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

+19
خودکار ترجمہ

آمین۔ اسیں سب ایہو کوشش کریئے۔

+6
خودکار ترجمہ

ਇਸ ਰਮਜ਼ਾਨ ਵਿੱਚ ਵਧੇਰੇ ਲੁਕੇ-ਪਿਛੋਕੜ ਦੇ ਕਾਰਨਾਮੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੀ ਹਾਂ, ਇਨਸ਼ਾਅਲ੍ਹਾ।

+3
خودکار ترجمہ

ਅੱਜ ਇਹ ਯਾਦ ਦਿਵਾਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਸੀ।

+7
خودکار ترجمہ

ਇਹ ਬਹੁਤ ਪਵਿੱਤਰ ਅਹਿਸਾਸ ਹੈ। ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ ਅੱਲਾਹ ਹੀ ਤੇਰੇ ਚੰਗੇ ਕਰਮ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ, ਤੇਰੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੁਕੂਨ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।

+6
خودکار ترجمہ

اے سچ مچ کݨی قیمتی نہیں۔ دنیا دی تعریف ٻھلدی ہے پر اوندی رضا سارے کچھ ہے۔

+17

نیا تبصرہ شامل کریں

تبصرہ کرنے کے لیے لاگ ان کریں