Runtuhkan tembok bahasa untuk Muslim baharu: Mari kita jadikan kandungan Islam dalam talian lebih mesra untuk semua.
Hey, ada satu perkara yang mengganggu saya iaitu bagaimana sesetengah media sosial Muslim, terutamanya dalam ruang berbahasa Inggeris, melontarkan istilah-istilah Arab seolah-olah semua orang automatik faham. Dengar, saya memang cakap bahasa Arab, jadi ini bukan halangan peribadi bagi saya, tapi bayangkan seorang Muslim baharu yang tak tahu bahasa Arab cuba belajar dalam talian. Mereka terjumpa perkataan seperti 'fitnah' (bermaksud ujian atau godaan), 'kafir' (orang yang tidak beriman), atau pun 'salah' (solat) tanpa sebarang penjelasan. Sama ada kita sengaja atau tidak, kita berkelakuan macam semua orang sudah tahu. Kita guna bahasa Inggeris untuk sampai kepada orang di seluruh dunia-bolehkah kita sekurang-kurangnya selitkan terjemahan pantas dalam kurungan bila kita guna istilah-istilah tu? Malah dengan perkataan 'Allah,' ada orang mungkin fikir ia nama yang berasingan. Cukup dengan berkata 'Tuhan' atau 'Allah (Tuhan)' pun boleh tolong. Tanpa konteks, seseorang mungkin fikir kita bercakap tentang dewa yang jauh, bukannya Pencipta Yang Satu yang kita semua sembah. Bahasa Arab itu kaya dan kompleks, dan ia susah bagi orang baru. Sesetengah perkataan ada makna berlapis. Ambil masa sikit untuk jelaskan istilah secara ringkas dalam siaran atau video-kita dalam dunia digital, bukan macam kita jimat dakwat pun! Islam itu agama untuk semua umat, jadi mari kita jadi lebih mesra, bukan mengelirukan. Ini bukan menentang bahasa Arab-saya sendiri pun cakap bahasa Arab. Kalau awak lebih suka guna perkataan Arab berbanding perkataan Inggeris, itu tak apa. Cuma tolonglah, berikan sedikit kejelasan supaya tiada siapa rasa tersisih.