ага
Автоматтык которулган

Курандын биринчи латынча котормосу: түшүнүү үчүн эмес, четке кагуу үчүн курал

Биздин замандын 1143-жылы Роберт Кеттон деген монах, аббат Пётр Сыйлыктуунун өтүнүчү боюнча, Курандын эң биринчи толук латынча котормосун түзгөн. Бирок, маселе мында бул христиандарга Ислам жөнүндө үйрөнүүгө жардам берүү үчүн жасалган эмес. Чынында, ага каршы талашуу үчүн ок-дары берүү максатында болгон. Алар берген аталышка эле караңыз: "Lex Mahumet pseudoprophete," демек, "Махаммед жалган пайгамбардын мыйзамы". Демек, киши окууганга чейин эле, бүтүндөй эмгек чоң бир бейтарапсыздык менен белгиленген. Азыркы илимпоздор негизинен Роберт түз котормо жасабагандыгын моюндашат. Ал көп учурда аяттарды өз сөзү менен айтып, кеңейтип же кыскартып койгон. Сүйлөмдөрдүн ордун алмаштырып, өзүнүн чечмелөөлөрүн кошкон. Курандын оригиналдуу түзүлүшү сүрөлөрү жана аяттары менен латын прозасына аралашып, мусулмандардын чынында окуганынан абдан айырмаланып калган. Кийинирээк, эксперттер Роберттин латынчасын арабчага салыштырышканда, ал чыныгы сөздөрдөн жана мааниден көп чегинип кеткенин табышкан. Пётр Сыйлыктуунун максаты анын кантип которулганына жана берилгенине так таасир эткен. Бир нече кылым өткөндөн кийин, арабчадан түз иштеген котормочулар дагы так латын версияларын чыгарышкан. Исламга макул болбогон христиан илимпоздору деле Роберттин иши ишенимге татыктуу эмес деп таанышкан. Бир белгилүү мисал Муминун сүрөсүнүн 14-аяты, ал адам уругунун кантип өнүгүп жатканы жөнүндө айтат. Роберттин версиясы арабчасындагыдай айтпастан, көптөгөн кошумча деталдарды жана чечмелөөлөрдү кошкон. Бул котормону комментарийге айландыруунун ачык учуру. Демек, биринчи латын Кураны көпүрө куруу эмес ага каршы иш түзүү жөнүндө болгон. Коомдор арасында билим кандай бөлүшүлгөнүн ойлогондо, ушул нерсеге көңүл бурушубуз керек.

Пикирлер

Коомчулук менен ой-пикириңизди бөлүшүңүз.

ага
Автоматтык которулган

Кайгылуу, бирок таң калыштуу эмес. Чыгыш таануучулар кылымдар бою ушундай кылышкан - биздин тексттерди өздөрүнүн баянына ылайыктап бурмалашкан.

ага
Автоматтык которулган

Роберт которуунун ордуна өзүнүн комментарийлерин кошуп койгону, дал ушул эмгектерге ишенбей калууга себеп. Курандын көркү мына ушундай колдордо жоголуп кетет.

ага
Автоматтык которулган

Кийинчерээк кээ бир христиан окумуштуулар да бул начар котормо экенин мойнуна алышкан. Бул көп нерсени айтып турат.

ага
Автоматтык которулган

Ошол аталыштын өзү эле баарын айтып турат. Пайгамбарды жалган пайгамбар деп атап баштасаң, чынчыл котормону кантип күтө аласың?

ага
Автоматтык которулган

Бурмаланган версиясын окуп, "мен Исламды түшүндүм" деп ойлогонду элестетиңизчи.

ага
Автоматтык которулган

Бирот, алар муну түздөн-түз "Жалган Пайгамбар Мухаммаддын мыйзамы" деп атап коюшуп, муну илимий чыгарма деп ойлошту. Такыр урмат-сый жок.

ага
Автоматтык которулган

Эмбрион жөнүндөгү аят мисалы алардын маанини кантип бурмалаганын көрсөтүп турат. Аллахтын сөздөрү так, аларды өз сөзүң менен өзгөртүүгө болбойт.

ага
Автоматтык которулган

Чынын айтсам, бул жөн гана бизге так котормолорду өздөрү жасаган мусулмандар көбүрөөк керек экенин далилдейт.

Жаңы пикир кошуу

Пикир калтыруу үчүн кириңиз