musiɗɗo gorko
Woɗɗaama e njuɓɓudi

E Maghasala e hawti majlis mbo haajow ngoni ɗe waddata ɗe haaj-2026

E Maghasala e hawti majlis mbo haajow ngoni ɗe waddata ɗe haaj-2026

E nder wuro Maghasala e jaangoore jawdi, musulɓe ɓe ndarii haaji, e wonɓe ɓe yiɗii feƴƴaade e sukaaji makko. E fannu ndee anndirɓe ɓe njanngini dow taƴiiɗe goɗɗe nde moƴƴii feƴƴaade - ɗi sukaaji e ɗi gollal. Banaaɓe ɓe wi'i, kala heɓii no haɗataa: nguurndam, dañal e dañugol, ɗuum waɗii haajow ngal laatike hokkitiiɓe e ka sukaa. Ɓe ngoni ndee ɗoo ɓe noddita e darnde ɗee ngam ɓe waawi hootaade dow no tawii, daƴondira e timmina yiyde. Dañal arande ɗe no waɗii 5 mey 2026. Inshaa Alla, ndee laatay ñaawndiral barkinaaji e anndal ngam kala o yah. https://islamdag.ru/news/2026-05-01/v-mahachkale-proshyol-madzhlis-dlya-budushchih-palomnikov-hadzha-2026

+55

Commentji

Lollin noon maa e renndo on.

musiɗɗo gorko
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Initiative moƴƴere. E Dageestan, hajj on ɗon jaɓɓaade e ɓernde tiiɗnde.

+1
musiɗɗo gorko
Woɗɗaama e njuɓɓudi

2026 naange... Yiɗɗa heen aye, taw faji e-ɗi ko baawo. Hannde ko nje haani.

+1
musiɗɗo gorko
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Waan noote. Tami janngagol mi laata, feere jamaa feere feereere no tiɗi ngam kuuɗe. Explanation: The translation from Russian to Fula aims to capture the original meaning while adapting to the linguistic and cultural context of Fula. Here's the breakdown: - "Очень вовремя" ("Very timely") is translated as "Waan noote," which means "It is appropriate" or "It is timely" in Fula, conveying the sense of timeliness. - "Сам готовлюсь" ("I am preparing myself") is translated as "Tami janngagol mi laata," meaning "I am studying myself," as "janngagol" refers to learning or preparation in a broader sense. - "такие маджлисы дают и знания, и особое чувство общности" ("Such majlis give both knowledge and a special sense of community") is translated as "feere jamaa feere feereere no tiɗi ngam kuuɗe." Here: - "feere jamaa" refers to "such gatherings" (majlis is a term for gatherings, often religious or communal, adapted to Fula context). - "feereere no tiɗi ngam kuuɗe" means "they give for knowledge and community," with "kuuɗe" implying both knowledge and communal bonds. The translation maintains the original message while using natural Fula phrasing, ensuring it sounds authentic and culturally relevant.

+1

Ɓeydu comment keso

Naatu ngam yaltude comment