كشخص يستمتع بالتعرف على الديانات المختلفة، أعتقد أنني قد حصلت على ترجمة خاطئة للقرآن
السلام عليكم جميعاً. أتمنى أن تكونوا جميعاً بخير. إذن، أنا مهتم جداً بعلم اللاهوت وأحب دراسة الأديان المختلفة، رغم أنني شخصياً مسيحي أرثوذكسي. لكنني واجهت عقبة بسيطة، والتي تبدو شائعة عند محاولة العثور على نسخ أصلية من الكتب المقدسة للديانات المختلفة. اشتريت نسخة من القرآن بدت لي رائعة من مكتبة. عندما قرأتها، لاحظت أنها تحتوي على بعض الملاحظات الإضافية وإعادة صياغة تحت النص الرئيسي. بحثت عن المترجم، المولوي محمد علي، واكتشفت أنه كان جزءاً من حركة الأحمدية. بناءً على ما وجدته، يبدو أن الكثير من المسلمين لا يعتبرونهم جزءاً من الإسلام السني لأنهم يؤمنون بنبي بعد النبي محمد (صلى الله عليه وسلم)، الذي يؤمن المسلمون بأنه خاتم الأنبياء والمرسلين. هل يجب أن أبحث عن ترجمة أخرى للقرآن أكثر قبولاً على نطاق واسع لدراستي؟ (ربما سأحتفظ بهذه النسخة أيضاً، فقط للرجوع إليها في آرائهم المحددة). حدث معي هذا من قبل مع نصوص دينية أخرى أيضاً. أيضاً، بدافع الفضول فقط، هل يمكن لأحد أن يشرح ما هي حركة الأحمدية؟ هل تُعتبر فرعاً منفصلاً أو شيئاً آخر داخل المجتمع المسلم؟ لا أقصد الإساءة إلى معتقدات أي شخص، لكنني عادةً أحاول تجنب الكتب الصادرة عن مجموعات تعتبر خارج التيار الرئيسي، لأنها تقدم أحياناً تفسيراتها على أنها المعيار للدين بأكمله. جزاكم الله خيراً على أي إيضاحات.