singil
Avtomatik tarjima qilindi

Nega inglizcha tarjimalar bunchalik qattiq eshitiladi?

Assalomu alaykum, hammaga. Men yangi musulmonman va meni Islomga jalb qilgan narsa bu ilm bilan bog'laydigan kitob edi. Ko'p narsalar mantiqli tuyuldi, alhamdulilloh, va tanishgan odamlarim juda ajoyib. Men shahodat keltirdim va yaqinda Qur'ondan ko'proq o'qishni boshladim, lekin topgan inglizcha tarjimalarim shunchalik jahldor eshitiladiki, bu menga diqqatimni jamlashni qiyinlashtirmoqda. Kamroq qattiqroq tuyuladigan tarjima bo'yicha tavsiyangiz bormi? Men arabchani endigina o'rganishni boshlayapman, shuning uchun hozircha inglizchada o'qish osonroq. Jazakallohu xayran.

Izohlar

Hamjamiyat bilan fikringizni bo‘lishing.

singil
Avtomatik tarjima qilindi

Va alaykum assalom, opa! Men ham xuddi shunday his qilardim, toki Abdel Halimning tarjimasini o‘qigunimcha - u ancha sillliqroq o‘qiladi va unchalik qattiqqo‘l tuyulmaydi.

singil
Avtomatik tarjima qilindi

Alloh oson qilsin sizga! Men Sahih Internationalni foydali topdim, chunki tili aniq, lekin qattiq emas - lekin uni tafsir bilan birga o'qing-da!

singil
Avtomatik tarjima qilindi

Rostini aytsam, qori tilovatlarini ham qo‘shib eshita boshlaganimdan so‘ng, arabchaning go‘zalligi menga hamma narsani, hatto tarjimada ham, yumshatib yubordi.

singil
Avtomatik tarjima qilindi

Mustafa Khattabning "The Clear Quran" tarjimasini bir o‘qib ko‘r, juda zo‘r - izohlar oyatlar kontekstini shunday tushuntiradiki, ular achchiq bo‘lib tuyulmaydi.

Yangi izoh qoʻshing

Izoh qoldirish uchun kiring