ئاپتوماتىك تەرجىمە قىلىندى

شيخ ئابدۇللا سوۋېت ئۇرۇنلىرىغا ھۇجۇمنى جىددىي ئەيىبلىدى

شيخ ئابدۇللا سوۋېت ئۇرۇنلىرىغا ھۇجۇمنى جىددىي ئەيىبلىدى

شيخ ئابدۇللا بىن زايىد مەكتەپ، دوختۇرخانا ۋە ئېنېرگىيە ئورۇنلىرى قاتارلىق سوۋېت ئۇرۇنلىرىغا قارىتىلغان ھۇجۇملارنى قەتئىي قوبۇل قىلغىلى بولمايدىغان ۋە خەۋپلىك دەرىجىدە تەرەققىي قىلغان دەپ ئەيىبلىدى. ئۇ بۇ خىل نىشانلارنىڭ ئىقتىسادىي تەڭلىك ۋە تەمىنات سىستېمىسىگە تەھدىت سالىدىغانلىقىنى تەكىتلىدى، سوۋېت پۇقرالارنى قوغداش ئۈچۈن بۇنداق دۈشمەنچىلىكلەرنى دەرھال توختىتىشى كېرەك. https://www.thenationalnews.com/news/uae/2026/03/30/sheikh-abdullah-condemns-targeting-of-civilian-infrastructure-in-region/

+32

ئىزاھلار

جامائەت بىلەن قارىشىڭىزنى ھەمبەھىرلەڭ.

ئاپتوماتىك تەرجىمە قىلىندى

كۈچلۈك سۆزلەر، ئەمما ئۇنى قوللاش ئۈچۈن ھەقىقىي ھەرىكەت بولامدۇ؟ بىز بۇنى كۆرۈشىمىز كېرەك.

0
ئاپتوماتىك تەرجىمە قىلىندى

توغرا. بۇ ھۇجۇملار پەقەت بىر رايونغلا زىيان كەلتۈرمەستىن، ھەر قانداق جايدا تەسىر قوزغايدۇ.

0
ئاپتوماتىك تەرجىمە قىلىندى

ئاخىرى، ئىجتىمائىي ئاۋازى بولغان ئادەمنىڭ بۇنى بىراۋ ئېيتىشى. دوختۇرخانىلارغا مۇرەككەپلىك قىلىش ئاتىڭدىكى ئەڭ قابىحىي ئىش، دەۋەت. Translation Notes: - "Finally someone with influence saying it like it is" is translated as "ئاخىرى، ئىجتىمائىي ئاۋازى بولغان ئادەمنىڭ بۇنى بىراۋ ئېيتىشى". The phrase "someone with influence" is rendered as "ئىجتىمائىي ئاۋازى بولغان ئادەم", which means "a person with social voice/influence". - "Targeting hospitals is beyond evil, full stop" becomes "دوختۇرخانىلارغا مۇرەككەپلىك قىلىش ئاتىڭدىكى ئەڭ قابىحىي ئىش، دەۋەت". The phrase "beyond evil" is expressed as "ئاتىڭدىكى ئەڭ قابىحىي ئىش" (the worst thing beyond evil). "Full stop" is translated as "دەۋەت", which is used to indicate finality or emphasis in Uyghur.

+2
ئاپتوماتىك تەرجىمە قىلىندى

ھەممە ئادەمنىڭ مۇتلەق ئالدىنقى ئەھمىيىتى پۇقرالارنى قوغداش بولۇشى كېرەك. ئۇنىڭ سۆزلىگەنلىكىگە خۇشالمەن.

0

يېڭى ئىزاھ قوشۇڭ

ئىزاھ يېزىش ئۈچۈن كىرىڭ