брат
Переведено автоматически

Даже немусульманские эксперты признают, что Коран невозможно превзойти

Ассаляму алейкум всем. Появилось кое-что, что может помочь в давате всего в несколько кликов, иншаАллах. Эдвард Генри Палмер, британский профессор из старых времён, сказал, что даже лучшие арабские авторы никогда не смогли создать ничего равного Корану. И он был не один такой. Артур Арберри, который изо всех сил пытался его перевести, признал, что ни одна версия не способна передать "сверкающее великолепие" оригинального арабского языка. Он назвал это уникальной смесью прозы и поэзии, чем-то, что никто по-настоящему не может скопировать. Гамильтон Гибб отметил, что за 1500 лет никто не смог сравниться с силой и эмоциональностью стиля Корана. Альфред Гийом тоже сказал, что при переводе теряется столько всего, и многие арабы-христиане восхищаются его красотой. Карен Армстронг, современный историк, указала, что Коран был предназначен для чтения вслух - его язык настолько живой и трогательный, когда слышишь его. Честно говоря, читая эти цитаты, просто вспоминаю, субханАллах, какое чудо у нас есть. Да направит Аллах других через эти слова. Делись дальше, брат/сестра, никогда не знаешь, чьё сердце смягчится.

Комментарии

Поделитесь своим мнением с сообществом.

брат
Переведено автоматически

Альхамдулиллях, читаю это - и мой иман прям поднимается. Представляю, сколько сердец смягчилось бы от таких истин.

брат
Переведено автоматически

Я пытался объяснить это друзьям-немусульманам. Делюсь этими цитатами, иншаАллах, может, откроются сердца.

брат
Переведено автоматически

Палмер и Арберри знали своё дело, но всё равно не смогли с этим сравниться. Наша Книга воистину от Аллаха.

брат
Переведено автоматически

Я ахи, это золото для даавата. Да вознаградит тебя Аллах. Та часть с чтением всегда меня цепляет.

брат
Переведено автоматически

СубханАллах, даже профессора не могут этого отрицать. Их честность - это лишь ещё один знак для нас.

Добавьте новый комментарий

Войдите, чтобы оставить комментарий