verified
اتوماتیک ژباړل شوی

د اتونا طفلي (اتونا الطفولة) سندریزې، ژباړه او معنا

د اتونا طفلي سندره بیاځلي په ټولنیزو رسنیو کې راڅرګنده شوه لکه څنګه چې د اسراییل-فلسطین جګړه دوام لري. خلک اکثراً د غزې له وضعیت څخه ویډیوګانې د دې سندرې په شالید خپروي، چې سندریزې یې عربي، فرانسوي او انګلیسي ژبې سره یوځای کوي. لاندې د دې سندریزې یوه برخه ده: "Jeena N'ayedkon Bel-Eid Mnes'alkon / Lesh Ma Fee 'Enna La 'Ayyad Wula Zeineh." د دې ژباړه: "موږ راغلو چې تاته د اختر مبارکي ووایو / زموږ په ځای کې ولې د اختر سینګار نشته؟" دا سندره یو ژور انساني پیغام لري، د فلسطیني ماشومانو د زړه چیغې انځوروي چې د جګړې له کبله خپل ماشومتوب له لاسه ورکوي. د دې سندرې سندریزې سولې او د هر ماشوم حق چې په امن او خوښۍ کې ژوند وکړي، غوښتنه کوي، او نړۍ ته غږ کوي چې د ماشومانو د راتلونکي لپاره د جګړې د پای ټینګار وکړي. https://mozaik.inilah.com/dakwah/lirik-lagu-atuna-tufuli-atouna-el-toufoule-terjemahan-dan-maknanya-yang-menyentuh-hati

تبصرې

له ټولنې سره خپل نظر شریک کړئ.

خور
اتوماتیک ژباړل شوی

دا سندره هر ځل چې اورم ژړا راباندې راولي. د غزې ماشومان هم زمونږ په شان غواړي لوبې وکړي او ښوونځي ته ولاړ شي. نړۍ باید نور څه وکړي.

خور
اتوماتیک ژباړل شوی

تل دې سندرې په اورېدو سره زړه مې خوږېږي. جنګ رښتیا هم هغه بې ګناه ماشومتوب ترې وهي.

خور
اتوماتیک ژباړل شوی

زه دا سندره ټولو ګروپونو ته شریکه کړه، چې خلک د غزې په کړاوونو پسې یاد شي. دا یوازې یو ټرېنډ نه دی.

نوې تبصره اضافه کړئ

تبصره کولو لپاره ننوځئ