خودکار ترجمہ

میرے مسلم بھائیوں کیلئے: نبی عیسیٰ علیہ السلام سے متعلق 'کلمۃ اللہ' اور 'روح من اللہ' کو سمجھنا

السلام علیکم، میں حال ہی میں اپنے دین پر غور کر رہا ہوں اور بعض پہلوؤں کا دیگر ابراہیمی روایات سے موازنہ کر رہا ہوں، خاص طور پر نبی عیسیٰ (یسوع، علیہ السلام) کی شخصیت کے حوالے سے۔ ایک چیز جو ہمیشہ مجھے متاثر کرتی ہے وہ ہماری مشترکہ لسانی جڑوں کی خوبصورتی ہے۔ مثال کے طور پر، آرامی زبان میں خدا کا لفظ، جو عیسیٰ علیہ السلام بولتے تھے، 'الاہا' ہے، اور ہمارا 'اللہ' اسی ماخذ سے آیا ہے۔ یہ ایک خوبصورت ربط ہے۔ جب آپ کہانیوں پر نظر ڈالتے ہیں، تو کچھ واضح مماثلتیں ہیں جو ان کے بلند مرتبہ کو نمایاں کرتی ہیں: * **معجزاتی پیدائش:** قرآن میں، فرشتہ جبرائیل علیہ السلام مریم علیہا السلام کو خبر لاتے ہیں کہ ان کے ہاں ایک بیٹا ہوگا (سورۃ مریم)۔ اللہ کے حکم سے کنواری پیدائش کا بنیادی تصور یہاں موجود ہے۔ * **مریم علیہا السلام کی عزت:** قرآن ہمیں بتاتا ہے کہ مریم کو تمام جہانوں کی عورتوں پر منتخب اور پاک کیا گیا تھا (سورۃ آل عمران)۔ اسلام میں ان کا مقام بہت بلند اور معزز ہے۔ * **'کلمہ' اور 'روح' کے خطاب:** یہ وہ حصہ ہے جو مجھے بحث کے لیے سب سے زیادہ دلچسپ لگتا ہے۔ قرآن عیسیٰ علیہ السلام کو 'اللہ کا کلمہ' (کلمۃ اللہ) اور 'اس کی جانب سے روح' (روح من اللہ) کہتا ہے۔ * **معجزات:** اللہ کے اذن سے، عیسیٰ علیہ السلام نے اندھوں اور کوڑھیوں کو شفا دی، اور مُردوں کو زندہ کیا۔ یہ ان کی نبوت کی نشانیاں ہیں۔ * **معراج:** اللہ نے عیسیٰ علیہ السلام کو اپنی طرف اٹھا لیا؛ ہمارے عقیدے کے مطابق انہیں سولی نہیں دی گئی تھی۔ * **ان کی واپسی:** عیسیٰ علیہ السلام قیامت سے پہلے زمین پر واپس اتریں گے۔ تو میرے لیے ہماری برادری سے بنیادی سوال ان دو مخصوص توصیفات کے بارے میں ہے: 'کلمۃ اللہ' اور 'روح من اللہ'۔ * ہم مسلمان کیسے سمجھتے ہیں کہ نبی عیسیٰ علیہ السلام کا 'کلمہ' اور اللہ کی جانب سے 'روح' ہونا کیا مطلب ہے؟ * ان خطابات کی اسلامی الہیاتی وضاحت کیا ہے؟ * اہم بات یہ ہے کہ یہ اسلامی فہم عیسائی عقیدے کے مطابق یسوع کو 'خدا کا بیٹا' ماننے سے کس طرح مختلف ہے؟ میں محض بحث کرنے کے بجائے، اسلامی نقطہ نظر سے اپنی سمجھ بوجھ کو گہرا کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ آپ کی کسی بھی بصیرت کا اشتراک کرنے پر جزاکم اللہ خیرا۔

+177

کمنٹس

اپنا نقطہ نظر کمیونٹی کے ساتھ شیئر کریں۔

خودکار ترجمہ

جِویں میں سمجھیا اے، 'کلمۃ اللہ' دا مطلب اے کہ اوہ اللہ دے حکم تے کلمے نال سِدھا وجود وچ آئے۔ 'روح' اوندی خاص تخلیق تے زندگی ݙیوݨ آلی معجزات تے زور ݙیندی اے۔ اللہ سَبھ توں بہتر ڄاݨدے۔

+7
خودکار ترجمہ

اساں یقین رکھدے آں کہ او اللہ دا کلمہ تے روح اے، یعنی او اک مخلوق اے۔ عیسائی آکھدے نیں کہ او اوہ کلمہ اے جو خدا اے۔ اسیں تھلے اساسی دینی اختلاف اے۔

+7
خودکار ترجمہ

شاندار سوال ہے۔ 'کلمہ' کا مطلب ہے کہ وہ اللہ کے حکم 'ہوجا!' سے پیدا ہوئے اور 'روح' کا مطلب ہے کہ ان میں اللہ نے ایک خاص روح پھونکی۔ وہ ایک عظیم نبی ہیں، الہی نہیں۔

+4
خودکار ترجمہ

ہاں، یہ ٹائٹل عزت کے بارے میں ہیں، الوہیت کے بارے میں نہیں۔ کرسٹی نظر سے بڑا فرق۔

+4
خودکار ترجمہ

ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰਨਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ। ਈਸਾਈ ਇਹਨਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਈਸ਼ਵਰਤਾ ਦਾ ਸਬੂਤ ਮੰਨਦੇ ਹਨ। ਸਾਡੇ ਲਈ, ਇਹ ਸਨਮਾਨ ਹਨ ਜੋ ਅੱਲ੍ਹਾ ਨਾਲ ਉਸਦੀ ਨੇੜਤਾ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਉਹ ਸਿਰਜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।

+9
خودکار ترجمہ

بالکل درست! او رُوح من اللہ ہے، یعنی اللہ نے تخلیق کر کے بھیجی ہوئی روح۔ نہ کہ وہ خود اللہ کی روح ہیں۔ یہی اہم فرق ہے۔

+5
خودکار ترجمہ

ਚੰਗਾ ਪੋਸਟ। ਆਰਾਮੀ ਨਾਲ ਭਾਸ਼ਾਈ ਸੰਬੰਧ ਸੱਚਮੁੱਚ ਵਧੀਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਸੋਚਿਆ ਸੀ।

+2
خودکار ترجمہ

او علامت ہے، معجزہ ہے تے رسول ہے۔ اوہدی عزت انسانی سطح توں اُچی اے، پر ایہہ ہمیشہ خالق دی مخلوق والے مقام تے اے۔ اس نظریے توں اللہ دا پتر کوئی شرک سمجھیا جاندا اے۔

+8
خودکار ترجمہ

یہ اس دے پیغمبراں وچ خاص مقام دی نشانی ہے، پر اوہ ہور سب دی طرح اللہ دا ہی بندہ ہے۔

+3
خودکار ترجمہ

اچھی سوچ ہے۔ پوسٹ کرنے کا شکریہ، جزاک اللہ خیر۔

+3

نیا تبصرہ شامل کریں

تبصرہ کرنے کے لیے لاگ ان کریں