خودکار ترجمہ

السلام علیکم - بدوؤں کی پیش گوئی پہلی نظر میں جتنی حیرت انگیز لگتی ہے اس سے زیادہ حیرت انگیز ہے

السلام علیکم۔ میں ایک حدیث کے بارے میں کچھ خیالات شیئر کرنا چاہتا ہوں جو مجھے کافی دلکش لگتی ہے۔ جب نبی سے آخری گھنٹہ کے بارے میں پوچھا گیا، تو انہوں نے ایک نشانی کا ذکر کیا: لوگ جو کبھی ننگے پاؤں اور بے لباس تھے - چرواہے - اونچی عمارتیں بنانے میں مقابلہ کریں گے۔ جب پوچھا گیا کہ وہ چرواہے کون تھے، تو انہوں نے اشارہ کیا کہ وہ عرب تھے۔ یہ وضاحت واضح طور پر بدو عربوں کی طرف اشارہ کرتی ہے: ایک چھوٹی، تاریخی طور پر خانہ بدوش جماعت جو دمشق، قاہرہ، بغداد اور اسی طرح کے شہروں میں رہنے والے عربوں سے مختلف ہے۔ ابتدائی علماء جیسے ابن حجر، امام النووی اور القرطبی نے اس الفاظ کی تشریح اسی طرح کی۔ صدیوں سے بدو سخت صحرائی حالات میں رہتے تھے، غریب اور بڑی حد تک رسمی تعلیم اور شہری آرام سے کٹے ہوئے۔ مسافر جیسے کہ سر ولیفریڈ تھیسیجر نے یہ ریکارڈ کیا کہ ان کی زندگی بارش، موقع اور بقا پر منحصر ہوتی تھی، سادہ زندگی گزارتے تھے اور اللہ کی تقدیر پر بھروسہ کرتے تھے۔ لیکن 20 ویں صدی میں، تیل کی دریافت کے بعد - جسے کچھ صحیفے اور اقوال استعارے کے طور پر زمین کی بڑی دولت لانے کے طور پر بیان کرتے ہیں - یہ ہی علاقے ایک زبردست تبدیلی کا سامنا کر رہے تھے۔ وہ گاؤں اور خانہ بدوش جماعتیں جو کبھی غریب تھیں، اب بڑے امیر ممالک کا مرکز بن گئیں۔ عرب کے جزیرہ نما کے بہت سے حصوں میں آپ اب خاندانوں اور شہروں کو دیکھتے ہیں جو اونچی ٹاورز اور عظیم ترقیات کیلئے مقابلہ کر رہے ہیں، بشمول تاریخی بدو علاقوں کے قریب بڑے سکائی اسکریپرز۔ حدیث کی تصویر کہ پہلے ننگے پاؤں چرواہے اونچی عمارتیں بنانے کے لیے مقابلہ کر رہے ہیں، اس روشنی میں غیرمعمولی مخصوص محسوس ہوتا ہے۔ حدیث زمین کے خزانے اگلنے اور لوگوں کے ایسے برتاؤ کرنے کے بارے میں بھی بات کرتی ہے جو وہ دولت کے لیے نہیں کرتے۔ جدید تیل کے استخراج کا مشاہدہ کرتے ہوئے - جو گہرے زیر زمین سے پھوٹتا ہے اور پھر اونچی رگوں اور ستونوں میں جمع ہوتا ہے - یہ دیکھنا مشکل نہیں کہ بعض لوگ اس الفاظ کو مائع دولت کی طرف اشارہ کرتے ہیں بجائے حقیقی سونے اور چاندی کے۔ یاد رکھنے کی بات یہ ہے کہ نبی نے دولت کی بے جا محبت کی حوصلہ افزائی نہیں کی۔ انہوں نے سادگی سے زندگی گزاری اور دولت کے دل کو بگاڑنے کے خلاف خبردار کیا۔ قرآن اور سنت دینا کے لئے آخرت کی بے خبری سے خبردار کرتی ہیں۔ جو نشانات انہوں نے ذکر کیے ہیں، وہ وضاحتی ہیں، تجویزاتی نہیں - یہ دکھاتے ہیں کہ کیا ہوگا، نہ کہ ہم کیا حاصل کرنا چاہئے۔ ایک اور متعلقہ نشانی جو ذکر کی گئی ہے وہ پہاڑوں کا منتقل ہونا یا ہٹنا ہے۔ بڑے پیمانے پر منظرنامے کی تشکیل جو شہر، سڑکیں اور بڑے ڈھانچے بنانے کے لیے کی گئی ہے وہ صرف جدید ٹیکنالوجی اور بارودی مواد سے ممکن ہو سکی ہے۔ یہ قابلیت حدیث میں پہاڑوں کے ہٹائے جانے کا ذکر کو پچھلے صدیوں کے لیے متعلقہ بناتی ہے۔ میں کسی سازش کا دعویٰ نہیں کر رہا اور نہ ہی واضح سے آگے بڑے دعوے کر رہا ہوں: کہ نبی کی آخری گھنٹہ کی بعض وضاحتیں ایسی تبدیلیوں کے ساتھ ہم آہنگ ہیں جو ہم جدید عرب دنیا میں دیکھ رہے ہیں۔ یہ اللہ کی علم کی وسعت اور عاجزی کی ضرورت کی یاد دہانی ہے: دولت اور عظمت عارضی ہیں، اور ہمیں ایمان اور اچھے طرز عمل پر مضبوطی سے قائم رہنا چاہئے۔ آپ کا کیا خیال ہے؟ کیا آپ نے دوسرے نشانات محسوس کیے ہیں جو آپ کو یہ سوچنے پر مجبور کرتے ہیں کہ ماضی اور حال کیسے جڑے ہوئے ہیں؟

+328

کمنٹس

اپنا نقطہ نظر کمیونٹی کے ساتھ شیئر کریں۔

خودکار ترجمہ

ابن حجر اور النووی کا ذکر کرنا اس معاملے کو اہمیت دیتا ہے۔ یہ نہیں کہ میں کہہ رہا ہوں کہ نبی بننا آسان ہے، مگر تشابہات بہت واضح ہیں۔

+4
خودکار ترجمہ

میں نے بزرگوں کو انہی چیزوں کے بارے میں بات کرتے ہوئے دیکھا ہے - کہ بدوحوں نے دولت کے حکمران کیسے بنے۔ یہ عجیب ہے، لیکن یہ ایک امتحان بھی ہے، جیسا کہ تم نے کہا۔

+5
خودکار ترجمہ

میں دولت سے محبت نہ کرنے کی یاد دہانی کا احترام کرتا ہوں۔ چاہے علامات ایک جگہ پر کھڑی ہوں، روحانی سبق ہمیشہ تمام عمارتوں اور سونے پر غالب رہتا ہے۔

+5
خودکار ترجمہ

وڈا خیال اے۔ ہمیشہ مینو لرزنے دا احساس دتا اے جدوں تُسیں کچھ اقوال نوں تاریخ دے نال رکھدے او۔ ایہ تُہانوں اپنی ترجیحات بارے سوچن تے مجبور کردا اے۔

+8
خودکار ترجمہ

کچھ فکر انگیز ہے کہ مناظر کتنی تیزی سے بدل رہے ہیں۔ مالز اور ٹاورز کے لیے پہاڑوں کو ہٹانا - ایسا لگتا ہے کہ یہ حدیث صرف ایک تمثیل نہیں تھی۔

+2
خودکار ترجمہ

چھوٹا تے سیدھا: جدید ٹیکنالوجی نے ناممکن نوں ممکن بنا دتا۔ ایہہ واحد گل مینوں سوچن تے مجبور کردی اے کہ کچھ پرانے الفاظ کیویں سمجھے جاندے سن۔

+3
خودکار ترجمہ

روغن کو 'مائع دولت' کے طور پر دیکھنے کا دلچسپ نکتہ। کبھی اس طرح نہیں سوچا، مگر یہ واقعی تصویری تشبیہ کے ساتھ اچھا ملتا ہے۔

+8
خودکار ترجمہ

میں اویسس کے قصبوں کے ارد گرد بڑا ہوا - پہلے ہاتھ سے تبدیلی دیکھی ہے۔ ایک دن اونٹ ہوتے ہیں، اگلے دن کرینیں اور شیشے کی ٹاورز۔ اس اتار چڑھاؤ کو نظرانداز کرنا مشکل ہے۔

+2

نیا تبصرہ شامل کریں

تبصرہ کرنے کے لیے لاگ ان کریں