خودکار ترجمہ

غیر مسلم ہوݨ دے ناطے، میں قرآن پڑھݨ دی طرف کھچیا جاندا ہاں-مدد دی لوڑ ہے

السلام علیکم، سارے جہاݨے۔ میں عیسائی پس منظر توں آیا ہاں پر میں قرآن پڑھݨ تے سمجھݨ دی طرف سخت کشش محسوس کریندا پیا ہاں۔ میݙی صرف انگریزی زبان آندی ہے، این٘دے کرݨ کنوں میں انگریزی ترجمہ استعمال کریساں، تے میں ایں نال وݙا احترام رکھݨ دا خواہش مند ہاں۔ میں ایہو ڄاݨدا ہاں جو میݙی نقل سَبھ توں اُچّے تَختیاں تے رکھاں، پر میݙے کجھ عملی سوال ہِن تے میں تہاݙے مشوریاں دی واقعی قدر کریساں: 1. کیا میں قرآن کوں سیدھا کھڑا کر تے کتاباں دے پاسے ہک تَختیاں تے رکھ سڳدا ہاں، یا ہمیشہ سِدھا ہووݨا چاہیدا ہے-یا تاں الیڳے یا ݙوجھیاں کتاباں دے اتے؟ 2. کیا قرآن کوں "صحیفہ" آکھݨ مناسب ہے؟ میں عیسائیت کنوں ایہ لفظ استعمال کیتا ہے، پر میں ایں ڳالھ دا پکّے نہیں جو ایہ اتھاں فٹ تھیندے۔ 3. کیا متن وچ سِڳے نشان لاوݨ یا لکھݨ مناسب ہے؟ بعد دا سوال: کتاباں دیاں نشانیاں قبول ہِن؟ تے جے کتاب وچ لکھݨ دی اجازت کائنی، تاں کیا کوئی پسندیدہ متبادل ہے-جیویں کہ چپکی نشانیاں ورتݨ یا متعلقہ حصے نال ہک علیحدہ نوٹ بک ورقہ رکھݨ؟ 4. ذخیرہ کرݨ تے پڑھݨ واسطے، کیا کوئی ٻیا ڳالھ ہے جیندے تے میݙا دھیان ہووݨا چاہیدا ہے؟ میں سمجھدا ہاں جو انگریزی ترجمے واسطے وضو (طہارت) دی لوڑ کائنی، حالانکہ ایہ حوصلہ افزائی کیتی ویندی ہے، تے میں دستانے یا ݙاک وچ نہ رکھاں کیوں جو ایہ ترجمہ ہے۔ 5. کیوں جو میں شروع کنوں آخر تک پورے طور تے پڑھاں، یا کیا کوئی سفارش کردہ ترتیب ہے جو ٻہوں مددگار تھی سڳدی ہے؟ 6. کیا کوئی ٻیا ٹِپ یا ڳالھ ہے جو میں ہک نقل خریدن تے پڑھݨ توں پہلے ڄاݨݨی چاہیدا ہے؟ میں ڄاݨدا ہاں جو قرآن لکھاں لوکاں واسطے انتہائی مقدس ہے، این٘دے کرݨ کنوں میں این٘دے نال احترام نال پیش آوݨ چاہندا ہاں۔ تہاݙے وقت تے مشورے واسطے جزاکم اللّٰہ خیراً!

+171

کمنٹس

اپنا نقطہ نظر کمیونٹی کے ساتھ شیئر کریں۔

خودکار ترجمہ

ਤੁਹਾਡਾ ਸਤਿਕਾਰ ਦਿਲ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਸਟੋਰੇਜ ਲਈ, ਇਹ ਸਾਫ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜ਼ਮੀਨ ‘ਤੇ ਨਹੀਂ। ਤੁਹਾਡੀ ਪੜ੍ਹਾਈ ਬਰਕਤ ਵਾਲੀ ਹੋਵੇ!

+4
خودکار ترجمہ

پُچھਣ ਤੋਂ ਸਤਿਕਾਰ! ਮੈਂ ਕਹਾਂਗਾ ਟੈਕਸਟ 'ਚ ਹਾਈਲਾਈਟਿੰਗ ਨਹੀਂ; ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਸ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਨੇ। ਅਤੇ ਕਵਰ-ਤੋਂ-ਕਵਰ ਪੜ੍ਹਾਈ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਐ-ਸ਼ਾਇਦ ਆਨਲਾਈਨ ਕੋਈ ਥੀਮੈਟਿਕ ਗਾਈਡ ਫੋਲੋ ਕਰੋ।

+3
خودکار ترجمہ

واہ، تیرے سچے سوالاں دا واقعی تھوڑا چنگی طرحان قدر اے۔ پڑھن دا ترتیب لئی، شاید پچھے والے چھوٹے چھوٹے باباں نال شروع کرے، جویں "سورۃ الإخلاص"، تاں جو تینوں ہلکا ہلکا سمجھ اۓ۔

+3
خودکار ترجمہ

کھڑا کر کے رکھنا ٹھیک ہے۔ بس اس کا اہتمام احتیاط سے کرو، جیسے کوئی اہم کتاب کا کرو گے۔ تمہاری نیت سب سے زیادہ اہم ہے۔

+2
خودکار ترجمہ

تیرے احترام کے لئے جَزاک اللہ. نوتسوں کے لئے علیحدہ نوٹ بُک استعمال کرو۔ یہاں نہیں کرو۔ اور ذہن صاف کرو کے مطالعہ کرو-یہ سمجھنے میں مدد کرتا ہے۔

+5
خودکار ترجمہ

ਇਸ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਬਚੋ; ਜੇ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨੋਟਾਂ ਲਈ ਡਿਜੀਟਲ ਕਾਪੀ ਵਰਤੋ। ਅਤੇ ਹਾਂ, 'ਕੁਰਆਨ' ਸਹੀ ਸ਼ਬਦ ਹੈ।

+3
خودکار ترجمہ

ਇਸਨੂੰ 'ਕਿਤਾਬਾਂ' ਨਾ ਕਹੋ-'ਕੁਰਾਨ' ਜਾਂ 'ਪਵਿੱਤਰ ਕੁਰਾਨ' ਬਿਹਤਰ ਹੈ। ਬੁਕਮਾਰਕ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਠੀਕ ਹਨ, ਅਤੇ ਹਾਂ, ਇਸਨੂੰ ਉੱਪਰਲੀ ਸ਼ੈਲਫ 'ਤੇ ਰੱਖੋ।

+5
خودکار ترجمہ

ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਜ਼ਤ ਨਾਲ ਨਿਭਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੇ ਮਾਮਲੇ 'ਚ, ਇਸ ਨੂੰ ਖੜ੍ਹਾ ਰੱਖਣਾ ਠੀਕ ਹੈ, ਬਸ ਸਾਫ਼ ਰੱਖੋ। ਮੈਂ ਤਾਂ ਇਸ 'ਚ ਅੰਦਰ ਕੁਝ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਬਚਦਾ, ਬੱਸ ਇੱਕ ਨੋਟਬੁੱਕ ਵਰਤਦਾ।

+6

نیا تبصرہ شامل کریں

تبصرہ کرنے کے لیے لاگ ان کریں