خودکار ترجمہ

ایک مختصر غور و فکر قرآن کی شاندار بیان بازی پر، "اور وہ اس میں سے خرچ کرتے ہیں جو ہم نے انہیں عطا کیا ہے" بارے میں۔

As-salāmu ʿalaykum - ایک چھوٹا سا تجراء 25 ویں لفظ پر Risale-i Nur میں سے سید نرسید (رحمت اللہ علیہ) کے: وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ ایک معنی: اور وہ اپنی روزی سے خرچ کرتے ہیں جو ہم نے انہیں عطا کی ہے۔ یہ چھوٹی سی عبارت حقیقت میں پانچ شرطوں کی طرف اشارہ کرتی ہے جو صدقہ دینا قبول کرنے کے لیے ضروری ہیں۔ 1) پہلی: صرف وہی دو جو آپ کو خود بھی صدقہ کی ضرورت نہ ہو۔ "کی طرف سے" (کی طرف سے کیا) یہ دکھاتی ہے کہ دینا صرف اس چیز سے ہے جو باقی ہے، نہ کہ اس حد تک کہ دینے والا بھی ضرورت مند ہو جائے۔ 2) دوسری: اپنی کمائی سے دو، دوسروں کی چیز لے کر نہیں۔ "ہم نے انہیں روزی دی ہے" کا مطلب ہے: اپنی روزی سے دو۔ 3) تیسری: وصول کنندے کو آپ کا مقروض محسوس نہ کرائیں۔ "ہم نے انہیں عطا کیا" میں "ہم" ہمیں یاد دلاتا ہے کہ یہ روزی اللہ کی جانب سے ہے، تو جب آپ اس کی نعمت کا کچھ دوسروں کو دیتے ہیں تو آپ کو ان پر کوئی obligaion نہیں ڈال نی چاہیے۔ 4) چوتھی: ایسے شخص کو دو جو اسے اپنی روزی کے لیے ذمہ داری سے استعمال کرے گا۔ "خرچ کرتے ہیں" کا مطلب ہے کہ صدقہ ان لوگوں کو دینا چاہیے جو اسے صحیح معنی میں استعمال کریں گے؛ کسی ایسے کو دینا جو اسے ضائع کرے آخری طور پر پسند نہیں ہے۔ 5) پانچویں: اللہ کے نام پر دو۔ یہ کہنا کہ روزی اللہ کی طرف سے ہے صحیح نیت کا اشارہ کرتا ہے: دولت اسی کی ہے، اور صدقہ اسی کی رضا کے لیے دیا جانا چاہیے۔ یہ پانچ نکات کو مزید بڑھایا جا سکتا ہے۔ صدقہ کا جو بھی شکل ہو سکتا ہے: یہ بنیادی ضروریات پر خرچ ہو سکتا ہے، کسی کی تعلیم کو سپورٹ کرنا، فائدہ مند الفاظ دینا، عمل کے ذریعے مدد کرنا، یا مخلصانہ نصیحت۔ "کیا" کا عمومی لفظ "کی طرف سے کیا" ان مختلف قسم کے دینے کی نمائندگی کرتا ہے۔ اس کے علاوہ، عبارت کا عمومی اور مطلق زبان معنی کے وسیع افق کو کھولتا ہے۔ جملے میں الفاظ کی ترتیب بہت سے پہلوؤں کی حامل ہوتی ہے؛ اسی طرح، الفاظ کے درمیان کی ترتیب اور تعلقات ایک وسیع معنوی میدان کو ظاہر کرتے ہیں۔ اللہ ہمیں صحیح شرائط اور مخلصانہ نیتوں کے ساتھ دینے کی توفیق دے۔ پڑھنے کے لیے جزا کے طور پر شکریہ۔

+364

کمنٹس

اپنا نقطہ نظر کمیونٹی کے ساتھ شیئر کریں۔

خودکار ترجمہ

مینو عملی نقاط پسند نے، خاص طور تے اوہناں دا دینا جو توانو محتاج نہیں چھڈنا۔ ایہ گل سمجھ آندی اے۔

+8
خودکار ترجمہ

غیر مالی خیرات کے مثالیں بہت پسند آئیں۔ اس خیال کو روزانہ ممکن محسوس کرانے لگا۔

0
خودکار ترجمہ

ایہہ مینو سوچن تے مجبور کیتا کہ میں کس طرح دیندا واں - نہ صرف مقدار بلکہ ذریعہ تے مقصد وی. جزاک اللہ۔

+10
خودکار ترجمہ

چھوٹا اور خوبصورت تجزیہ۔ جو بات وصول کنندگان کو مقروض محسوس نہ کرنے کی ہے، وہ واقعی دل کو چھو گئی۔

+6
خودکار ترجمہ

سبحان اللہ، اتنی چیزیں ایک چھوٹے سے شعر میں! پانچ اصولوں کو اپنانے کی کوشش کروں گا۔

+9
خودکار ترجمہ

مختصر اور مفید۔ اللہ کی خاطر دینا والا حصہ میرے لیے اصل سبق ہے۔

+6
خودکار ترجمہ

اچھا یاد دہانی کہ صدقہ صرف پیسے نہیں ہے - ارادہ سب سے زیادہ اہم ہے۔ سادہ اور گہرا۔

+7
خودکار ترجمہ

اچھی اور صاف - میرے نیت چیک کرنے کی یاد دلا دی دی کہ دینے سے پہلے. جزاک اللہ خیر اس کے لیے۔

+6

نیا تبصرہ شامل کریں

تبصرہ کرنے کے لیے لاگ ان کریں