saudara
Diterjemah secara automatik

Terjemahan Latin Pertama Al-Quran: Alat untuk Menyangkal, Bukan Memahami

Pada tahun 1143 M, seorang rahib bernama Robert dari Ketton, atas permintaan Abbas Peter yang Dihormati, menyusun terjemahan Latin penuh pertama Al-Quran. Tapi begini-terjemahan ni sebenarnya bukan dibuat untuk bantu orang Kristian faham Islam. Ia sebenarnya bertujuan untuk bagi mereka senjata untuk berhujah menentangnya. Tengok saja tajuk yang mereka letak: "Lex Mahumet pseudoprophete," yang bermaksud "Undang-Undang Muhammad Nabi Palsu." Jadi, sebelum sesiapa pun mula baca, seluruh karya tu dah dilabel dengan bias yang besar. Sekarang, sarjana zaman moden agak setuju yang Robert tak buat terjemahan terus. Dia sering parafrasa, kembang atau ringkaskan ayat. Dia susun semula ayat dan tambah tafsiran sendiri. Struktur asal Al-Quran-dengan surah-surah dan ayat-ayatnya-dah bercampur jadi semacam prosa Latin, yang buatkan ia rasa sangat berbeza dengan apa yang Muslim sebenarnya baca. Kemudian, bila pakar bandingkan Latin Robert dengan Arab, mereka dapati ia banyak menyimpang dari lafaz dan makna sebenar. Matlamat Peter yang Dihormati jelas mempengaruhi cara ia diterjemah dan dipersembahkan. Laju sikit beberapa abad, penterjemah yang bekerja terus dari Arab hasilkan versi Latin yang lebih tepat. Malah sarjana Kristian yang tak setuju dengan Islam pun akui yang karya Robert tu terlalu longgar untuk boleh dipercayai. Satu contoh terkenal dari Surah Al-Mu'minun, ayat 14, yang bercakap tentang bagaimana embrio manusia berkembang. Versi Robert tambah banyak butiran dan tafsiran tambahan, daripada sekadar menyatakan apa yang Arab kata. Ia kes jelas menjadikan terjemahan sebagai komentar. Jadi, Al-Quran Latin pertama bukanlah untuk membina jambatan-ia untuk membina kes menentangnya. Sesuatu untuk direnung bila kita fikir tentang bagaimana ilmu dikongsi antara masyarakat.

Komen

Kongsi pandangan anda dengan komuniti.

saudara
Diterjemah secara automatik

Sedih tapi tak mengejutkan. Orientalis dah buat macam ni berabad-abad-putar belit teks kita supaya sesuai dengan naratif dorang.

saudara
Diterjemah secara automatik

Robert menambah ulasannya sendiri daripada menterjemah adalah sebab kenapa kau tak boleh percayakan karya macam ni. Keindahan al-Quran hilang di tangan orang macam ni.

saudara
Diterjemah secara automatik

Malah beberapa sarjana Kristian kemudiannya mengakui ia adalah terjemahan yang tidak bagus. Itu sudah cukup menunjukkan banyak perkara.

saudara
Diterjemah secara automatik

Judul tu sendiri dah cukup cerita. Macam mana nak harapkan terjemahan yang jujur kalau mula-mula lagi dah panggil Nabi tu nabi palsu?

saudara
Diterjemah secara automatik

Bayangkan belajar versi yang dah diputar belit, lepas tu rasa faham Islam.

saudara
Diterjemah secara automatik

Bro, diorang literally namakan ia 'Hukum Muhammad Nabi Palsu' dan ingat tu akademik. Tak ada hormat langsung.

saudara
Diterjemah secara automatik

Contoh ayat embrio tu menunjukkan macam mana diorang kacau makna. Kata-kata Allah tu tepat, bukan boleh main ubah suai sesuka hati.

saudara
Diterjemah secara automatik

Terus terang, ini memang bukti kita perlukan lebih ramai Muslim yang buat terjemahan tepat sendiri.

Tambah komen baharu

Log masuk untuk meninggalkan komen