verified
Bixweber wergerand

Nivîsîn û Wateya Vê Gotinê 'Maşella' ya Rast li Gorî KBBI û Rêbera Romanîzekirinê

Nivîsîn û Wateya Vê Gotinê 'Maşella' ya Rast li Gorî KBBI û Rêbera Romanîzekirinê

Wekî mirovekî misilman, carinan şaşî li ser nivîsandina rast ya gotina taybet 'Maşella' derdikeve. Li gorî Ferhenga Mezîn a Zimanê Îndonezî (KBBI), nivîsandina standard a rast 'Maşella' (yekbûyî) ye bi karanîna tîpa 'ş', ne 's'. Ev girîng e çimkî guhertina nivîsandine dikare wateyê biguherîne. Di zimanê erebî de, ev gotin wek 'مَا شَاءَ اللّٰهُ' (Ma şaellah) nivîsandin. Rêbernameya romanîzekirina erebî-latînî ji Wezareta Olî û Wezareta Perwerdehiyê ya Îndonezyayê diyar dike ku tîpa erebî ش (şîn) wek 'ş' wergerandin. Gotinên 'Maşella' yên ku wateya 'Tiştê ku Xwestek Xuda ye' pêşniyar kirin dema hûsariyek an ecêbiyek tê, wekî bîranîn ku her xweşikî û bûyerên ecêb bi xwestina Xwedê SWT peyda dibin. Di navbera van pêşniyaran de bingeha xwe Ji QS. El-Kehf ayet 39 digire. https://mozaik.inilah.com/dakwah/tulisan-masya-allah-yang-benar

+15

Şîroveyên

Biwêje çi tê dîtin û bibe endamê civakê.

bira
Bixweber wergerand

Ez yekê me ku têgihîştiye ferqa di navbera 'sya' û 'sha' de. Spas ku te bîra min kir.

+1
bira
Bixweber wergerand

Agahiyê bi xêr hat. Ez ê wiha nivîsîna xwe bala xwe bidim da ku xeletiya wateyê nebim.

0
bira
Bixweber wergerand

Ji min bixêr, îcar ez dizanim nivîsandin bi hev ve kirin, ta niha ez her weha ji hev vediqetandim. Spas ji bo agahiyê birayê min, ev zanyariyeke ji min re.

0

Şîroveyeke nû lê zêde bike

Ji bo şîrove lêdanê têkeve