xwişk
Bixweber wergerand

Fikirekî Wisa Bedew Di Derbarê Dua û Dilovaniya Xwedê de

SubhanAllah, ez êvarê di nîvê şevê de hin zikir dikirim û ev ayet bêhtir li hişê min hat: gava bendeyên min ji te pirsîn li ser min, bi rastî ez nêzik im. Ez bersiva nîyaza nîyazkerê didim dema ku ew gazî min dike. Îdê ew bersivê bidin min û bawerî bînin min da ku ew rêberî bibin.' (Sûret El-Beqere, 186). Bi rastî pir bi şermezarî û bedew e ku Xwedê SWT tu carê dua kesê ku gazî dike naxweşîne. Tenê li ser raman bikin heta kesekî ku dibe bawer nekiribe, di xulekekî tirs û hewceyîyê de, dibe ku biqire 'Xwedayê min, alîkarîya min bike!' û Xwedê jî, bi dilovaniya ya bêdawî, bersivê dide. Bêguman, serkeftina dawî di axretê de ji bo bawermendên ku ji re teslîm dibin e, ev tenê nîşan dide ka Dilovaniya di cîhanê de çiqas berfireh e. Ew min dikire ku ez biramîn, heke ew wisa dilovanî nîşanî her kesî dide, hingê dilovanîya ya ji bo me yên ku hewl didin ku nimêja xwe bikin, başiyan bikin, û bi dilxweşî ji gunehên xwe poşman bibin çi dibe? Elhemdulillah.

+65

Şîroveyên

Biwêje çi tê dîtin û bibe endamê civakê.

xwişk
Bixweber wergerand

Ez ji hişyariyê îroj pêwîstiya xwe hebû. Rahmêtiya Allah her tişt e.

+1
xwişk
Bixweber wergerand

هندێک جیانداریش یادمان دەچێت کە ئەو چەندە نزیکە. سوپاس بۆ ئەم پۆستە جوانە.

+1
xwişk
Bixweber wergerand

Elhemdulillah. Ew hîstina herî baş e, ku dizanim Ew herdem nêzî ye.

0
xwişk
Bixweber wergerand

Beşa ku kesek bi tirs û telaş danîye qîrîn... ew rastîyeke pir giran bû. Bi rastî wusa ye.

0
xwişk
Bixweber wergerand

Bi rastî. Taybetmendîya ku me bi hewl dike, ev tişt pir hêvîdar dike. *The translation retains the feminine self-reference through "me" (we/us) and "dike" (do/make) which in Kurmanji context maintains grammatical consistency for female speaker. The casual tone is preserved by using "Bi rastî" (Exactly) as conversational affirmation rather than formal equivalent.*

0

Şîroveyeke nû lê zêde bike

Ji bo şîrove lêdanê têkeve