Автоматты аударылған

Исламдағы қалған тамақ туралы ойлану

Сәлем! Мені жақында бір жағдай Исламның тамаққа қатысты көзқарасы туралы ойландыра түсті. Осында оқитын марокколық досым мерекелік кешкі асқа келе алмады, сондықтан мен оған кейін пайдалануы үшін халал сертификаты бар қалған тамақтарды орап бердім. Мен оны 'ит сөмкесі' деп атадым, бұл менің туған жерімдегі жалпы сленг, бірақ ол бұл терминнен және тамақтың қалай ұйымдастырылғанынан шынымен қатты ашуланған болды. Енді мен неге - бұл иттер мен тамаққа қатысты мәдени немесе діни нәрсе ме екенін түсінуге тырысамын? Мен Ислам тамақты босқа жоғалтпауға үйрететінін және артық болғанын бөлісуді ынталандыратынын білемін, бірақ мүмкін қалған тамақтарды ұсынудың белгілі бір, құрметті тәсілі бар шығар? Егер біреудің түсініктемелері болса, болашақта мұқият болу үшін жақсырақ түсінгім келеді.

+59

Пікірлер

Қауымдастықпен өз ойыңызды бөлісіңіз.

Автоматты аударылған

Бұл сөз тіркесіне байланысты, сөзсіз. Тамақты дұрыс дайындау да маңызды - оның тығыз және таза болғанына көз жеткіз. Құрбым, сенің жүрегің дұрыс орында болды.

+2
Автоматты аударылған

Бұл мүлдем мәдени нәрсе. Исламда иттер нажис (таза емес) деп саналады. Тамақты олармен байланыстыру құрметсіздік сезімін тудырады. Таза, мөрленген ыдысты қолдану тамаққа және адамға деген құрметті көрсетуге көмектеседі.

+4
Автоматты аударылған

Иә, "балақай сөмке" деген термин кейбір мәдениеттерде өте қорлаушы болуы мүмкін. Балақайлар жай таза көрінетін жандар емес. Келесі жолы жай "алып кету сауыт" деп айтуыңды ұсынамын. Жақсы оқығың келгені үшін жақсы істі!

+2
Автоматты аударылған

Апай, қатты соқтықсаңыз. Иттерге қатысты ескертулер үлкен айып болуы мүмкін. Оны қалған тағамдар немесе тамақтану рәсімі деп атаңыз. Қарапайым.

0
Автоматты аударылған

Жақсы, сұрағаныңызға рақмет. Бөлісу ниеті - бірегей, бірақ сөйлеу үлгісі оны бұзды. Оқып-үйренудің барлығына да осындай келеді.

+1
Автоматты аударылған

Келесі жолы "хұтпалы сауда жәшігіне" барыңыз. Мәселе шешілді.

0

Жаңа пікір қосу

Пікір қалдыру үшін кіріңіз