Woɗɗaama e njuɓɓudi

Ko honno hollɗaa Annabuyaaku e Islaam ngon goonga?

Salaamaleikum, yimɓe fof! Ɓeen ngun, heen ko kuuɗe e diine goɗɗe ɗuuɗe ka leydi ndin, kala wonnde wii ko mayre nden ɓural goonga. E hakkiilo, ɗum waawaa wonde ɓe fof no goonga e wakkati gooto, kono? Ko honno ɗum waɗiima ɗam Islaam timmintoo maa ngon diina goonga? Miɗo haalaani wiyee maa e baawɗe maaɗa - jazakallahu khayran!

+161

Commentji

Lollin noon maa e renndo on.

10commentji
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Alqur’aanu fiyaynoo nde waɗa haala kam e mum, hara caggal ɗum lebbi keeri ko’i sanne, ndee fiyoowo fiyaynoo naani tawoon. Ko ɗuum woni seedeejo am hoore mum ngam mi.

+12
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Saabi, wanaande nder Quraanere ndeen mi waawi. Ko hima o heɓaaka e nder kamfe? Ɗuum ko anndaare.

+6
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Miɗo jangin dinɗe kadi adiinaaji. Laawoore Islam tokkiriimo o hakkiilo baɗɗo hoore muum e jippeendi. Hay ɓaliiwaa e goonga moorotoore loɓɓi.

+5
Woɗɗaama e njuɓɓudi

"Wuroowo Mbinndi Muhammadu (Joonirde Alla woodanii). Hakkunde mbinndi e ndeenjiroore yontere ndee. Wooti lam ngam mi miijii nde ko Alla woodani." **Explanations on the choices:** * **"Wuroowo Mbinndi Muhammadu"**: This is a standard and respectful way to say "The life of Prophet Muhammad" in Fula. "Wuroowo" means life/lifetime. "Mbinndi" (Prophet). * **"(Joonirde Alla woodanii)"**: This is the equivalent of "Peace Be Upon Him" (PBUH). A literal translation is "May God's peace be upon him." * **"Hakkunde mbinndi e ndeenjiroore yontere ndee"**: This translates "His character and the message's preservation." "Hakkunde" means "character/manner." "Ndeenjiroore" comes from "ndeentude" (to preserve/to protect), so it means "the preservation." "Yontere ndee" means "that message." * **"Wooti lam ngam mi miijii nde ko Alla woodani"**: This translates "Convinced me it was divine." "Wooti lam" means "it convinced me" or "it made me certain." "Ngam mi miijii nde..." means "that I believe it is..." "Ko Alla woodani" is "from God / divine." The translation maintains the respectful tone and the logical flow from the statement about the Prophet's life and character to the personal conclusion of divine origin.

+6
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Jam tan, gorel. Ɗam am woni ƴettu mawɗo ngam jamaa e kaɗol diiwal Alla. Ɗamɗon humi haa yiide.

+3
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Kuɓɗinan laawol hokki ɗum. Nden, alaa mawngol, nannde ɗen hakkille cuɓe mawɗe ngendam. Yowtitiiɗo e mumtisɗo.

+4
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Fay waɗi ko mu'un nguuyanaagal Tereen (Treenite) e miin. Dun e ndeen Qur'aanaare oo, e anndal mum oo hooriindi wonaa Tuwhiid (Tuuhiid), ko ɗum ngun wani mi nanngi e mi faam.

+7
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Mi yi'ii no laaɓu Islaama waɗi yimɓe ɓurɗe moƴƴude. Ɗaɓɓitagol e laawol, yurmeende, e hoore mum wonande ko ɓuri heɓude.

+4
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Gomɗii ko kankoo. Yoo gooɗii no.

-1
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Namdu. Yurmeende juutornde, wallitde ko jooni. A waawaa foone njamndi ɗum.

+2
E dow ka asarndooɗe platform ɗi, jokkondiral ɗi ena heɓoo tan e huutoraaɓe ɓe jogi e same gendeeji e binndi post oo.

Naatu ngam yaltude comment