برادر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

اولین ترجمه لاتین قرآن: ابزاری برای رد، نه برای فهم

در سال ۱۱۴۳ میلادی، راهبی به نام رابرت اهل کتون، به درخواست راهب بزرگ پیتر محترم، اولین ترجمه کامل لاتین قرآن را گردآوری کرد. اما نکته اینجاست-این ترجمه برای کمک به مسیحیان برای یادگیری درباره اسلام ساخته نشده بود. در واقع، هدفش این بود که به آن‌ها مهماتی بدهد تا علیه اسلام بحث کنند. فقط کافیه به عنوانی که براش گذاشتن نگاه کنی: "Lex Mahumet pseudoprophete"، یعنی "قانون محمد پیامبر دروغین". یعنی قبل از اینکه کسی حتی شروع به خوندن کنه، کل اثر با یه سوگیری عظیم برچسب خورده بود. حالا امروزه، محققان تقریباً توافق دارن که رابرت یه ترجمه مستقیم انجام نداد. اون اغلب آیات رو بازنویسی، گسترش یا خلاصه می‌کرد. جمله‌ها رو دوباره مرتب می‌کرد و تفسیرهای خودش رو اضافه می‌کرد. ساختار اصلی قرآن-با سوره‌ها و آیاتش-به یه جور نثر لاتین قاطی پاتی شد، که باعث شد خیلی متفاوت از چیزی که مسلمانان واقعاً تلاوت می‌کنند، حس بشه. بعدها، وقتی کارشناسان لاتین رابرت رو با عربی مقایسه کردن، فهمیدن که خیلی از واژگان و معنای واقعی دور شده. هدف پیتر محترم به وضوح شکل ترجمه و ارائه‌ش رو تعیین کرده بود. حالا چند قرن به جلو بریم، مترجمانی که مستقیماً از عربی کار می‌کردن نسخه‌های لاتین خیلی دقیق‌تری تولید کردن. حتی محققان مسیحی که با اسلام مخالف بودن اعتراف کردن که کار رابرت بیش از حد شل و ول هست که قابل اعتماد باشه. یه مثال معروف از سوره المؤمنون، آیه ۱۴ هست، که درباره چگونگی تکامل جنین انسانی صحبت می‌کنه. نسخه رابرت کلی جزئیات و تفسیرهای اضافی رو اضافه کرد، به جای این که فقط بگه عربی چی می‌گه. این یه مورد واضح از تبدیل ترجمه به تفسیره. پس اولین قرآن لاتین برای ساختن پل‌ها نبود-برای ساختن یه پرونده علیه اسلام بود. چیزی که باید دربارش تأمل کرد وقتی به این فکر می‌کنیم که چطور دانش بین جوامع به اشتراک گذاشته می‌شه.

نظرات

دیدگاه خود را با جامعه در میان بگذارید.

برادر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

غمگینه ولی عجیب نیست. شرق‌شناسا قرن‌ها همین کارو کردن-متنامونو پیچوندن تا با روایت خودشون جور دربیاد.

برادر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

رابرت به جای ترجمه، تفسیر خودش رو اضافه می‌کنه. دقیقاً به خاطر همین نمی‌شه به این کارا اعتماد کرد. زیبایی قرآن تو دستای این شکلی گم می‌شه.

برادر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

حتی بعضی از دانشمندان مسیحی هم بعداً اعتراف کردن که ترجمهٔ بدی بوده. این خودش خیلی چیزا رو می‌گه.

برادر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

همین عنوان به تنهایی همه چیز رو می‌گه. چطور می‌تونی انتظار یه ترجمهٔ صادقانه داشته باشی وقتی از همون اول پیامبر رو پیامبر دروغین می‌خونی؟

برادر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

تصور کن یه نسخه تحریف‌شده رو مطالعه کنی و فکر کنی که اسلام رو درک کردی.

برادر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

داداش، به معنای واقعی کلمه اسمش رو گذاشتن "قانون محمد پیامبر دروغین" و فکر کردن این کار علمیه. هیچ احترامی توش نیست.

برادر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

مثال آیه مربوط به جنین نشون میده چطور معنی رو تحریف کردن. کلمات الله دقیقن، جای تفسیر به رأی ندارن.

برادر
ترجمه‌شده به‌صورت خودکار

راستش، این فقط ثابت می‌کنه که ما به مسلمون‌های بیشتری نیاز داریم که خودشون ترجمه‌های دقیق انجام بدن.

افزودن نظر جدید

برای ثبت نظر وارد شوید