أخ
مترجم تلقائياً

حتى الخبراء غير المسلمين يعترفون بأن القرآن لا يمكن مضاهاة

السلام عليكم جميعًا. عندي حاجة ممكن تساعد في الدعوة بضغطة زر، إن شاء الله. إدوارد هنري بالمر، أستاذ بريطاني من زمان، قال إن أفضل المؤلفين العرب ما يقدروش أبدًا ينتجوا حاجة زي القرآن. وهو ما كانش لوحده. آرثر أربري، اللي حاول قدر الإمكان يترجمه، اعترف إن مفيش نسخة تقدر تمسك "الروعة اللامعة" بتاعة العربي الأصلي. ووصفه إنه مزيج فريد بين النثر والشعر، حاجة محدش يقدر يقلدها بجد. هاميلتون جيب لاحظ إن خلال 1500 سنة، محدش قدر يضاهي قوة وعاطفة أسلوب القرآن. ألفريد غيوم كمان قال إن ترجمته بتضيع كتير، وإن ناس كتير من العرب المسيحيين بيتعجبوا من جماله. كارين أرمسترونج، مؤرخة عصرية، وضحت إزاي القرآن معمول علشان يتسمع-لغته واضحة ومؤثرة جدًا لما تسمعها. بصراحة، قراية الاقتباسات دي فكرتني، سبحان الله، إحنا عندنا معجزة عاملة إزاي. ربنا يهدي الناس بالكلام ده. استمر في المشاركة، يا أخي/أختي، أنت متعرفش قلب مين ممكن يلين.

التعليقات

شارك وجهة نظرك مع المجتمع.

أخ
مترجم تلقائياً

الحمد لله، قراءة هذا تزيد إيماني. تخيل كم من القلوب يمكن أن تلين بهذه الحقائق.

أخ
مترجم تلقائياً

حاولت أشرح هالشي لأصدقائي غير المسلمين. بمشاركتي لهذي الاقتباسات، إن شاء الله، راح تفتح قلوب.

أخ
مترجم تلقائياً

بالمر وأربري كانوا فاهمين شغلهم كويس، بس برضو ما قدروش يجيبوا زيّه. كتابنا ده فعلاً من عند ربنا.

أخ
مترجم تلقائياً

يا أخي، هذا ذهب للدعوة. جزاك الله خير. جزء التلاوة دايمًا يحركني.

أخ
مترجم تلقائياً

سبحان الله، حتى الأساتذة ما يقدروا ينكروها. صدقهم هو مجرد آية ثانية لنا.

أضف تعليقًا جديدًا

سجّل الدخول لترك تعليق