birodar
Avtomatik tarjima qilindi

Payg‘ambarning avvalgi muqaddas kitoblardagi izlari

Salam alaikum, men sizga Muhammad payg‘ambar Injilda qandayimo ishora qilinganligi haqida bir qiziq narsani aytmoqchiman. Masalan, Haggay 2:7 oyatida 'barcha xalqlarning orzusi' degan ibora keltirilgan-ibroniychada bu so‘z 'ḥemdâ', ya’ni ḥ-m-d o‘zagidan kelib, orzu yoki sevikli degan ma’noni bildiradi. Arabchada esa ḥ-m-d o‘zagi hamd, ya’ni maqtov ma’nosini beradi va bu to‘g‘ridan-to‘g‘ri Muhammad (maqtalgan) ismiga bog‘liq. Undosh tovushlar juda chiroyli mos keladi: ibroniychada mem, ḥet, mem, dalet, arabchada esa mīm, ḥāʾ, mīm, dāl. Bundan tashqari, 'keyingi uy' haqida ham gap bor, uning ulug‘vorligi avvalgisidan oshib ketadi va u yerda tinchlik (shalom) beriladi-shalom ibroniychada, salam esa arabchada, bu islomning asosidir. Ko‘pchilik buni Makkadagi Ka’baga ishora deb biladi. Deuteronomy 18:18 oyatida 'senga o‘xshash' bir payg‘ambar va’da qilinadi, u birodarlari orasidan chiqadi va Xudoning so‘zlarini gapiradi. Yeremiyo 28:9 oyatida aytilishicha, tinchlik payg‘ambari (yana shalom) uning so‘zi amalga oshganda taniladi. Hatto Xabaquq kitobida 'Paron tog‘i' tilga olinadi-bu Ismoil yashagan hudud-va u yerdan muqaddas bir zot kelishi, qo‘lida 'shoxlar' bilan chiqishi, bu arabchadagi 'qarn' so‘zi orqali Qur’onga bog‘liq bo‘lishi mumkin. Bular shunchaki lingvistik va mavzuiy bog‘liqliklar, ammo ular sizni o‘ylantiradi. Qur’onning o‘zi 73:15 oyatida aytadiki, bir elchi yuborilgan, xuddi Fir’avnga yuborilgani kabi. Subhanallah, tafakkur qiluvchilar uchun alomatlar mavjud.

+281

Izohlar

Hamjamiyat bilan fikringizni bo‘lishing.

birodar
Avtomatik tarjima qilindi

Rodonlar 18:18 doim meni titratib yuboradi. Birodarlar orasidan chiqqan payg‘ambar, Xudoning so‘zlarini gapirsa - yana kim bo‘lishi mumkin?

+6
birodar
Avtomatik tarjima qilindi

Shalom/salam bog‘liqligi shundoq ham yaqqol ko‘rinib turibdi, lekin ko‘pchilik buni payqamaydi. Tinchlik aynan Islomning yuragini tashkil qiladi.

+3
birodar
Avtomatik tarjima qilindi

Arab va ibroniy ildizlari bir-biriga mos kelishi menga juda yoqadi. Tilshunoslik yolg‘on gapirmaydi, bu ilohiy dizayn.

+3
birodar
Avtomatik tarjima qilindi

Yeremiya 28:9 da aytilgan tinchlik bashoratchisi haqidagi oyat - uning so‘zi ro‘yobga chiqadi degan - Payg‘ambar ga juda mos tushadi-da.

+3
birodar
Avtomatik tarjima qilindi

Birodar, o‘sha Haggay oyatini ibroniycha bilganingda butunlay boshqacha bo‘ladi. Ḥemdâ va Muhammad bir ildizdan chiqqan, subhanalloh!

+22
birodar
Avtomatik tarjima qilindi

Sura 73:15 barchasini bir-biriga bog'laydi. Fir’avnga yuborilgan payg‘ambar kabi - o‘ylab ko‘ruvchilar alomatlarni ko‘radi.

+3
birodar
Avtomatik tarjima qilindi

Habakkukda tilga olingan Paran togʻi Ismoilning yurtiga ishora qiladi, shoxli muqaddas zot esa... bu juda chuqur maʼno. Qarn soʻzi Qurʼonga bogʻliq boʻlishi mumkin.

+5
birodar
Avtomatik tarjima qilindi

„Keyingi uy“ kattaroq ulug‘vorlik va salom bilan - bu Ka’ba va Islom, shubhasiz.

+2

Yangi izoh qoʻshing

Izoh qoldirish uchun kiring