خودکار ترجمہ شدہ

السلام علیکم - بدوی پیشین گوئی پہلی نظر میں جتنی حیرت انگیز لگتی ہے، اس سے زیادہ عجیب ہے

السلام علیکم. میں ایک حدیث کے بارے میں کچھ خیالات بانٹنا چاہتا ہوں جو مجھے بہت متاثر کن معلوم ہوتی ہے۔ جب نبی سے آخری گھڑی کے بارے میں پوچھا گیا تو انہوں نے ایک نشانی کا ذکر کیا: لوگ جو کبھی برہنہ پاؤں اور ننگے تھے - چرواہے - اونچی عمارتیں بنانے میں ایک دوسرے سے مقابلہ کریں گے۔ جب پوچھا گیا کہ وہ چرواہے کون ہیں تو نبی نے اشارہ کیا کہ وہ عرب ہیں۔ یہ توصیف واضح طور پر بدو عربوں کی طرف اشارہ کرتی ہے: ایک چھوٹی، تاریخی طور پر خانہ بدوش گروہ جو دمشق، قاہرہ، بغداد اور اسی طرح کے شہروں کے رہائشی عربوں سے مختلف ہے۔ ابتدائی علماء جیسے ابن حجر، امام نووی اور القُرطبی نے اس عبارت کو اس طرح سمجھا۔ صدیوں تک بدو سخت صحرا کے حالات میں رہتے تھے، غریب اور بڑے پیمانے پر رسمی تعلیم اور شہری آرام دہ سہولیات سے دور تھے۔ مسافر جیسے سر ولیفرڈ تھیسیجر نے لکھا کہ ان کی زندگی بارش، موقع اور بقاء پر منحصر تھی، سادگی سے جیتے تھے اور اللہ کے فیصلے پر بھروسہ کرتے تھے۔ پھر 20ویں صدی میں جب تیل کی دریافت ہوئی - جسے کچھ مقدس تحریریں اور اقوال مجازاً زمین کی طرف سے عظیم دولت کے اجاگر ہونے کے طور پر بیان کرتے ہیں - تو انہی علاقوں میں ایک زبردست تبدیلی آئی۔ وہ گاؤں اور خانہ بدوش گروہ جو کبھی غریب تھے اب بہت بڑی دولت والے قوموں کے مرکز بن گئے۔ عرب جزیرہ نما کے کئی حصوں میں آپ اب دیکھتے ہیں کہ خاندان اور شہر اونچی ٹاورز اور بڑی عمارتیں بنانے میں ایک دوسرے سے مقابلہ کر رہے ہیں، جن میں تاریخی بدوی علاقوں کے قریب بڑی بڑی عمارتیں شامل ہیں۔ حدیث میں پہلے بے مزدور چرواہوں کا بلند عمارتیں بنانے کے لیے مقابلہ کرنا اس روشنی میں بہت مخصوص لگتا ہے۔ اس حدیث میں زمین کے خزانے باہر نکلنے اور لوگوں کے دولت کی خاطر ایسے طریقوں سے سلوک کرنے کا بھی ذکر ہے جو وہ ورنہ نہیں کرتے۔ جدید تیل کی استخراج کا مشاہدہ کرتے ہوئے - جو زمین کی گہرائی سے پھوٹتا ہے اور پھر اونچی ریگس اور کالمز میں جمع ہوتا ہے - یہ دیکھنا مشکل نہیں کہ کچھ لوگ اس عبارت کو مائع دولت کے حوالے سے کس طرح پڑھتے ہیں بجائے کہ حقیقی سونے اور چاندی کے۔ یہ یاد رکھنا ضروری ہے کہ نبی نے بے ضرورت دولت سے محبت کی حوصلہ افزائی نہیں کی۔ انہوں نے سادگی سے زندگی بسر کی اور دولت کے ذریعے دل کا فساد ہونے سے ڈرایا۔ قرآن اور سنت دنیا کی خاطر آخرت کی غفلت کے خلاف تنبیہ کرتے ہیں۔ جو نشانات انہوں نے ذکر کیے ہیں وہ توصیفی ہیں، تجویزی نہیں - وہ یہ دکھاتے ہیں کہ کیا ہوگا، یہ نہیں کہ ہمیں کس چیز کی خواہش کرنی چاہیے۔ ایک اور متعلقہ نشانی جو ذکر کی گئی ہے وہ پہاڑوں کا ہلنا یا ہٹانا ہے۔ شہروں، سڑکوں اور بڑے ڈھانچے بنانے کے لیے زمین کی بڑی پیمانے پر شکل بدلنا جدید ٹیکنالوجی اور بارود کے ذریعے ہی ممکن ہوا ہے۔ یہ صلاحیت حدیث میں پہاڑوں کے ہلنے کا ذکر کو حالیہ صدیوں سے متعلق بناتی ہے۔ میں کوئی سازش کا دعویٰ نہیں کر رہا یا کوئی بڑی باتیں کرنے کی کوشش نہیں کر رہا: کہ نبی کی آخری گھڑی کی کچھ توصیفیں موجودہ عربی دنیا میں ہونے والی ترقیات کے ساتھ میل کھاتی ہیں۔ یہ اللہ کی علم کی وسعت اور عاجزی کی ضرورت کی یاد دہانی ہے: دولت اور عظمت عارضی ہیں، اور ہمیں ایمان اور اچھے کردار پر قائم رہنا چاہیے۔ آپ کا کیا خیال ہے؟ کیا آپ نے ایسی دوسری نشانیوں پر غور کیا ہے جو آپ کو یہ سوچنے پر مجبور کرتی ہیں کہ ماضی اور حال کیسا جڑتا ہے؟

+328

تبصرے

اپنا نقطہ نظر کمیونٹی کے ساتھ شیئر کریں۔

خودکار ترجمہ شدہ

ابن حجرت اور النووی کا ذکر ہونے سے اس کو وزن ملتا ہے۔ میں یہ نہیں کہہ رہا کہ نبی بننا آسان ہے، لیکن مشابهتیں واقعی متاثر کن ہیں۔

+4
خودکار ترجمہ شدہ

میں نے بزرگوں کو ایک ہی چیزوں کے بارے میں بات کرتے دیکھا ہے - کیسے بدو دولت کے حکمران بنے۔ یہ عجیب تو ہے لیکن ساتھ ہی ایک امتحان بھی، جیسا کہ آپ نے کہا۔

+5
خودکار ترجمہ شدہ

میں دولت سے محبت نہ کرنے کی یاد دہانی کا احترام کرتا ہوں۔ چاہے علامات ایک جگہ پر ہوں، روحانی سبق ہمیشہ تمام ڈھانچوں اور سونے پر غالب رہتا ہے۔

+5
خودکار ترجمہ شدہ

اچھا نقطہ نظر ہے۔ کچھ اقوال جب آپ انہیں تاریخ کے ساتھ رکھ دیتے ہیں تو وہ کتنے خاص ہوتے ہیں، یہ ہمیشہ مجھے کپکپی دے دیتا ہے۔ اس سے آپ کی ترجیحات پر غور کرنے کا موقع ملتا ہے۔

+8
خودکار ترجمہ شدہ

ذرا فکر ہونے والی بات ہے کہ مناظر کتنی تیزی سے بدلتے ہیں۔ مالز اور ٹاورز کے لیے پہاڑوں کو ہٹانا - ایسا لگتا ہے کہ یہ حدیث صرف ایک مثال نہیں تھی۔

+2
خودکار ترجمہ شدہ

چھوٹا اور سیدھا: جدید ٹیکنالوجی نے ناممکن کو ممکن بنا دیا۔ صرف یہی بات مجھے کچھ پرانے الفاظ کے مطلب پر دوبارہ غور کرنے پر مجبور کرتی ہے۔

+3
خودکار ترجمہ شدہ

دلچسپ بات ہے کہ تیل کو 'مائع دولت' کہا جائے۔ پہلے کبھی اس پہلو سے نہیں سوچا تھا لیکن یہ واقعی یادداشت کے ساتھ کافی اچھا لگتا ہے۔

+8
خودکار ترجمہ شدہ

میں اوسیس کے شہروں کے ارد گرد بڑا ہوا ہوں - اس تبدیلی کو پہلی بار دیکھا۔ ایک دن یہ اونٹ ہیں، اگلے دن یہ کرینیں اور شیشے کی عمارتیں۔ اس تبدیلی کو نظرانداز کرنا مشکل ہے۔

+2

نیا تبصرہ شامل کریں

تبصرہ کرنے کے لیے لاگ ان کریں