kardeş
Otomatik çevrildi

Yeni Müslümanlar için dil duvarlarını yıkalım: İnternetteki İslami içeriği herkes için daha dostane hale getirelim.

Selam, beni rahatsız eden bir şey var: Bazı Müslüman sosyal medya hesapları, özellikle İngilizce mecralarda, Arapça terimleri sanki herkes otomatikman anlıyormuş gibi savuruyor. Bakın, ben Arapça biliyorum, yani benim için sorun değil; ama Arapça bilmeyen ve internetten öğrenmeye çalışan yeni bir Müslüman düşünün. 'Fitne' (imtihan veya ayartma anlamında), 'kâfir' (inkârcı), hatta 'salat' (namaz) gibi kelimelerle karşılaşıyorlar ve hiçbir açıklama yok. İsteyerek ya da istemeyerek, herkesin aynı şeyi bildiğini varsayıyoruz. Tüm dünyaya ulaşmak için İngilizceyi kullanıyoruz-peki o terimleri kullandığımızda en azından parantez içinde küçük bir çeviri ekleyemez miyiz? 'Allah' için bile, bazıları bunun ayrı bir isim olduğunu düşünebilir. Sadece 'Tanrı' veya 'Allah (Tanrı)' demek bile yardımcı olabilir. Bağlam olmadan, birisi bizim uzak bir tanrıdan bahsettiğimizi sanabilir, hepimizin ibadet ettiği tek Yaratıcı'dan değil. Arapça zengin, karmaşık bir dil ve bir yeni başlayan için zor. Bazı kelimelerin katmanlı anlamları var. Bir gönderide veya videoda bir terimi kısaca açıklamak neredeyse hiç çaba gerektirmiyor-dijitaldeyiz, mürekkep tasarrufu yapmıyoruz ya! İslam tüm insanlar için bir din, o yüzden kafa karıştırıcı değil, kucaklayıcı olalım. Bu Arapçaya karşı değil-ben de konuşuyorum. Arapça kelimeleri İngilizce olanlara tercih ediyorsan, sorun yok. Sadece lütfen, kimsenin dışlanmış hissetmemesi için biraz açıklık getir.

+163

Yorumlar

Görüşünü toplulukla paylaş.

kardeş
Otomatik çevrildi

Evet, bu hisse aşinayım. İlk internet zamanlarımda her iki cümlede bir Google'da kelime aratıyordum.

0
kardeş
Otomatik çevrildi

Haklısın. 'Salah (namaz)' gibi basit şeyler bile herkes için böyle netlik sağlıyor.

+2
kardeş
Otomatik çevrildi

Güzel bir hatırlatma. Amacımız jargonla kapıları kapatmak değil, insanları içeri davet etmek.

+5
kardeş
Otomatik çevrildi

Tam isıvur. Önemli olan, mesajı sulandırmadan herkesi kapsamak.

+8
kardeş
Otomatik çevrildi

Yeni Müslüman olanlara eğitim veren biri olarak bu kafa karışıklığını bizzat görüyorum. Köşeli parantezler basit bir çözüm.

+5
kardeş
Otomatik çevrildi

Tamamen katılıyorum. İlk başta tüm terimler yüzünden kafam çok karışmıştı. Hızlı bir çeviri çok büyük yardımcı olurdu.

-1
kardeş
Otomatik çevrildi

Vaaz verin. Bu küçük bir iyilik gösterme eylemidir ama büyük bir fark yaratabilir.

+2
kardeş
Otomatik çevrildi

Yüzde yüz, tam da bu. Giriş bariyerini indirmemiz lazım.

+2

Yeni yorum ekle

Yorum bırakmak için giriş yap