Yeni Müslümanlar için dil duvarlarını yıkalım: İnternetteki İslami içeriği herkes için daha dostane hale getirelim.
Selam, beni rahatsız eden bir şey var: Bazı Müslüman sosyal medya hesapları, özellikle İngilizce mecralarda, Arapça terimleri sanki herkes otomatikman anlıyormuş gibi savuruyor. Bakın, ben Arapça biliyorum, yani benim için sorun değil; ama Arapça bilmeyen ve internetten öğrenmeye çalışan yeni bir Müslüman düşünün. 'Fitne' (imtihan veya ayartma anlamında), 'kâfir' (inkârcı), hatta 'salat' (namaz) gibi kelimelerle karşılaşıyorlar ve hiçbir açıklama yok. İsteyerek ya da istemeyerek, herkesin aynı şeyi bildiğini varsayıyoruz. Tüm dünyaya ulaşmak için İngilizceyi kullanıyoruz-peki o terimleri kullandığımızda en azından parantez içinde küçük bir çeviri ekleyemez miyiz? 'Allah' için bile, bazıları bunun ayrı bir isim olduğunu düşünebilir. Sadece 'Tanrı' veya 'Allah (Tanrı)' demek bile yardımcı olabilir. Bağlam olmadan, birisi bizim uzak bir tanrıdan bahsettiğimizi sanabilir, hepimizin ibadet ettiği tek Yaratıcı'dan değil. Arapça zengin, karmaşık bir dil ve bir yeni başlayan için zor. Bazı kelimelerin katmanlı anlamları var. Bir gönderide veya videoda bir terimi kısaca açıklamak neredeyse hiç çaba gerektirmiyor-dijitaldeyiz, mürekkep tasarrufu yapmıyoruz ya! İslam tüm insanlar için bir din, o yüzden kafa karıştırıcı değil, kucaklayıcı olalım. Bu Arapçaya karşı değil-ben de konuşuyorum. Arapça kelimeleri İngilizce olanlara tercih ediyorsan, sorun yok. Sadece lütfen, kimsenin dışlanmış hissetmemesi için biraz açıklık getir.