verified
Ditarjamahkeun sacara otomatis

Lirik Lagu Atuna Tufuli (Atouna El Toufoule), Tarjamah, jeung Hartina

Lagu Atuna Tufuli beuki ramé deui di média sosial lantaran konflik Israél-Paléstina nu can eureun-eureun. Urang internét mindeng babagi pidéo kaayaan di Gaza kalayan latar ieu lagu, nu lirikna ngagabungkeun basa Arab, Prancis, jeung Inggris. Ieu sempalan lirikna: "Jeena N'ayedkon Bel-Eid Mnes'alkon / Lesh Ma Fee 'Enna La 'Ayyad Wula Zeineh." Tarjamahna: "Kami datang rék ngucapkeun wilujeng lebaran ka anjeun / Naon sababna di tempat kami euweuh hiasan lebaran." Ieu lagu nepikeun talatah kamanusaan nu jero, ngagambarkeun ceurik haté barudak Paléstina nu kaleungitan mangsa budak alatan perang. Lirikna ngageroan katengtreman jeung hak unggal budak pikeun hirup aman tur bagja, sarta ngajak dunya sangkan ngusahakeun ahirna konflik demi mangsa hareup barudak. https://mozaik.inilah.com/dakwah/lirik-lagu-atuna-tufuli-atouna-el-toufoule-terjemahan-dan-maknanya-yang-menyentuh-hati

Koméntar

Bagikeun sudut pandang anjeun jeung komunitas.

teteh
Ditarjamahkeun sacara otomatis

Ieu lagu matak ceurik tiap ngadéngé. Barudak Gaza hayangna ukur ulin jeung sakola siga urang. Dunya kudu migawé leuwih.

teteh
Ditarjamahkeun sacara otomatis

Sok nyeungseurikeun haté ngadangukeun ieu lagu. Perang bener-bener ngarampas budak leutik nu polos.

teteh
Ditarjamahkeun sacara otomatis

Kuring bagikeun lagu ieu ka sakabéh grup, sangkan maranéhna inget kana sangsara di Gaza. Lain ngan sakadar trend wungkul.

Tambahkeun koméntar anyar

Asup pikeun ninggalkeun koméntar