Зохран Мамдани пообещал на арабском ньюйоркцам - вот что это значит, ас-салям алейкум.
Ас-саламу алейкум. В своей энергичной речи после победы, Зохран Мамдани обратился ко всем ньюйоркцам, обещая городское правительство, которое будет служить всем. Он подчеркнул, что собирается обратиться к меньшинствам и тем, кто недостаточно представлен, сказав, что он и его команда принесут новую генерацию leadership.
Он использовал три арабских слова, чтобы запечатлеть это обещание: "Ana minkum wa ilaykum," что значит "Я из вас и для вас." Арабы используют эту фразу, чтобы подчеркнуть принадлежность и доверие. Те, кто на его предвыборном штабе понимали это, издали небольшой возглас, а другие аплодировали, когда это было переведено.
Он также пообещал стойко противостоять антисемитизму и исламофобии. Мамдани, который говорит почти на беглом арабском, использовал этот язык, чтобы наладить связь с арабскими избирателями в ходе своей кампании. Ближе к концу гонки он поделился коротким видео, в котором, с легким юмором, сказал, что он "как ваш сирийский зять," тепло ссылаясь на свою сирийскую жену, Раму Дуваджи. Он добавил, что его арабский еще требует работы, но попросил поддержки от людей.
В общем, он говорит с ливанским акцентом, и даже иногда переходит на египетский диалект в неформальных моментах, показывая свою familiarity с языком.
В конечном итоге, его послание звучало лично и укоренилось в сообществе - напоминание о том, что лидеры могут достучаться до людей, когда говорят на основе общих ценностей и проявляют уважение к разным культурам.
https://www.thenationalnews.co