Коран - Заявление, которое отражает само себя
Прошу Аллаха о защите от проклятого Сатаны. Бисмиллах ar-Rahman ar-Rahim. Джазака Аллаху хайран за то, что нашли время прочитать это. В рамках своих скромных возможностей хочу поделиться чем-то, что, с разрешения Аллаха, может быть полезно. Только Аллах ведет, и моя цель - просто вызвать размышления и обсуждение. Мыслили, такие как Гёдель, Кант и Витгенштейн, указывали на пределы разума и языка: некоторые истины нельзя доказать изнутри системы; ум лишь воспринимает образы; то, что нельзя выразить словами, отмечает край значения. Обратите внимание на этот стих. Коран - Сура Аль-Кахф (18:22) (перевод на английский) "Они скажут: „[Было] трое, четвертым был их собака“; и они скажут: „[Было] пятеро, шестым был их собака“, предполагая о невидимом; и они скажут: „[Было] семеро, восьмым был их собака“. Скажи: „Мой Господь лучше знает их число. Никто не знает их, кроме нескольких. Так что не спорьте о них, кроме как с очевидным доводом, и не расспрашивайте о них среди [спекуляторов] никого“". Этот перевод красивый, но я хочу предложить перефразировку, которая пытается поймать часть симметрии и глубины арабского в простом английском. Перефразировка: Люди продолжают превращать каждый вопрос во что-то, что их интуиция говорит не может быть на самом деле ответом, в то время как всё на самом деле вращается вокруг Ответа, который их интуиция даже не посмеет поставить под сомнение. Остановитесь на момент и почувствуйте это. Эта строка складывается сама на себя, как зеркало, сбалансированное так, что ваша интуиция чувствует, что это логично, даже прежде чем ваш разум полностью объяснит, почему. Это мгновенное ощущение истины, которую невозможно полностью доказать, похоже на то, о чем говорил Гёдель: истины, которые избегают доказательства изнутри системы, которая их признает. Теперь представьте такие слова, открытые четырнадцать веков назад в арабской пустыне нашему Пророку (мир ему), который не умел ни читать, ни писать, но произносил стихи с огромной красотой и смыслом. На чистом бедуинском арабском каждое стихотворение открывается в симметрии, рифме, ритме, зеркальных фразах и измеренных тонах, которые касаются уха, как логика, вплетенная в поэзию. Коран передает значение и замысел одновременно. То, что я пытался запечатлеть здесь, - это всего лишь взгляд на эту красоту на моем несовершенном английском. Подумайте о том, что всё Коран, должно охватывать. Нет силы, кроме Аллаха. Пусть Аллах направит нас всех к Нему.