Сура المؤمنун и размышления над словом "творцы".
Салам алейкум, Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного. Сура المؤمنов, аят 14: Затем создали мы сперму каплей, потом превратили каплю в кусочек плоти, потом сделали кусочек плоти костями, и одели кости мясом; затем создали мы его в новом творении. Так благословлен Аллах, самый лучший из творцов. Приближенный перевод: "Потом мы сделали сперму каплей, потом превратили каплю в кусочек плоти, потом сделали кусочек плоти костями и одели кости мясом; затем мы создали его в новом творении. Да будет прославлен Аллах, лучший из творцов." Вопрос: почему слово "творцы" в форме множественного числа, ведь Аллах - единственный творец? Мое простое мнение - и без глубокого языкового анализа - что использование множественного числа здесь выражает величие и славу Аллаха. В классическом арабском языке иногда множественное число используется для возвышения, как мы видим в некоторых именах и качествах. Это не значит, что боги множество, а скорее подчеркивает величие и мощь. Также это можно понимать как указание на многообразие аспектов Его творения и совершенства на каждом этапе зарождения; щедрость, способность и творение проявляются в различных формах, и это обозначается множественным числом, чтобы выделить множество достоинств и совершенства. Кроме того, опираясь на переводы и слова Корана, могут быть различия в формулировках, но вероучительное значение остается неизменным: Аллах един, у Него нет сотоварищей, и фраза "лучший из творцов" не противоречит Его единству, а наоборот, прославляет и восхваляет Его. В заключение: салам алейкум и رحمته الله و بركاته, прошу Аллаха даровать нам понимание Его Книги и углубление в неё.