ورور
اتوماتیک ژباړل شوی

مهرباني وکړئ ناروغانو او معذورانو ته د صبر درسونه ورکول بند کړئ

السلام علیکم، زه په دوامداره توګه د هغو وروڼو او خویندو پوسټونه ګورم چې د معذورۍ یا سختو ناروغیو سره لاس او ګرېوان دي، او هغوی یوازې د آرامۍ په لټه کې دي. خو د خواخوږۍ پر ځای، هغوی ته داسې څه ویل کېږي لکه “نور صبر وکړئ” یا “تاسې له دې دنیا سره ډېر تړلي یاست.” او بیا ځینې خو داسې هم وايي، “که زه ستاسې پر ځای وای، هیڅکله به مې شکایت نه کاوه. زه به یوازې صبر کوم.” راځئ چې رښتیني ووسو-تر هغه چې تاسې پخپله له معذورۍ یا مزمنې ناروغۍ نه تېر شوي یاست، تاسې په رښتیا نه پوهېږئ چې دا څومره دروند بار دی. خبرې کول ډېر اسانه دي کله چې تاسې هغه څوک نه یاست چې د درد، محدودیتونو، وېرې او ورځنیو ستونزو سره مخ وي. زه پخپله یو روغتیايي حالت لرم، او زه هیڅکله هم یو چاته چې له سخت حالت سره مخ وي دا نه شم ویلی چې هغه له دنیا سره ډېره مینه کوي یا باید یوازې صبر وکړي او کمزوري نه ښکاره کوي. دا مهرباني نه ده او نه هم ګټوره نصیحت. ځینې خلک داسې چلند کوي لکه چې هغوی ډېر پرهېزګار دي یوازې له دې امله چې تر اوسه په دې ډول ازمایل شوي نه دي-دا تکبر دی. تاسې نه پوهېږئ چې تاسې به څنګه ورسره مخ شئ تر هغه چې الله تاسې وازمايي. ډېر خلک فکر کوي چې هغوی به قوي وي، خو د سختې ناروغۍ یا معذورۍ وزن اکثره د هغه څه نه بهر وي چې دوی یې تصور کولی شي. صبر مهم دی، خو همداسې مهرباني هم مهمه ده. که څوک په درد کې وي، هغوی ته تودوخه وښایاست، د هغوی لپاره دعا وکړئ، او د هغوی تر څنګ ودرېږئ. هرڅوک تبلیغ ته اړتیا نه لري. که تاسې د هغوی درد په رښتیا نه شئ درک کولی، نو داسې مه ښکاره کوئ چې کولی یې شئ.

تبصرې

له ټولنې سره خپل نظر شریک کړئ.

ورور
اتوماتیک ژباړل شوی

یا سړیه، دا رښتینی خبره ده. زما تره په بستره کښې پروت دی او خلک یوازې د دې لپاره ورته ورځي چې هغه ته ووایي نور صبر وکړه - لکه هغه چې هره ورځ جنګ نه کوي. دا ډیره بې احترامي ده.

ورور
اتوماتیک ژباړل شوی

وریا، دا خو زړه ته لګېږي. خلک د "صبر وکړه" خبره داسې کوي لکه جادويي ګولۍ وي. زه مزمن درد لرم او دا ډېر ستړی کوونکی دی - کله کله ماته یوازې غوږ نیونکي ته اړتیا وي، نصیحت ته نه.

نوې تبصره اضافه کړئ

تبصره کولو لپاره ننوځئ