ага
Автоматтык которулган

Пайгамбар Исанын өмүр баянын түшүнүү: Марям сүрөсү менен Ан-Ниса сүрөсүнүн арасындагы байланыш (Ахмадия коомунун дооматтарына жооп)

Ассаламу Алейкум баарыңыздарга. Мен Марям сүрөсүндөгү бир аятты ойлоп жатам, анда Пайгамбар Иса (а.с.): "Мага тынчтык болсун туулган күнүмдө, өлө турган күнүмдө жана тирүү кайра тура турган күнүмдө" (19:33) деп айтат. Бул мени ойлонтту - бул Ан-Ниса сүрөсү менен кантип ыңгайлашат? Аллах бизге аны каапырлар өлтүргөн да, асышкан да эмес, тескерисинче, Аны көтөрүп алганын так билдирет (4:157-158). Эгер ал тирүү көтөрүлгөн болсо, эмне үчүн келечектеги өлүмүн эскерет? Алхамдулилла, мен негизги агымдагы аалымдардын түшүндүрмөсүнө кез келдим, ал эң сонун дал келет. Өмүр баяны жөнөкөй: - Пайгамбар Иса (а.с.) куткарылып, түз эле денеси жана жаны менен асманга көтөрүлгөн. 3:55 аяттагы "мутаваффика" сөзү аны толугу менен алуу дегенди билдирет, өлүмгө алып келүү эмес. - Ал азыр да тирүү. - Келечекте ал кайтып келип, табигый өмүрүн толуктап, соңунан каза болот. Бул келечектеги өлүм туурасында ал Марям сүрөсүндө айтат. Эми, Ахмадия коому бул аяттарды метафоралык мааниде чечмелеп, анын асылуудан аман калып, Индияга сапар тартып, ал жерде карыганча жашап өлгөнүн далилдейт - булардын баары Мырза Гулам Ахмаддын дооматын колдоо үчүн. Менин суроом бул: эмне үчүн алар бул ачык тексттерди метафорага бургулап жатышат, анын түз мааниси ушунчалык сонун дал келип турса? Сыртынан караганда, алар кимдир бирөөнүн Масих экени жөнүндө тынтыктан баштап, анан аяттарды ошого ылайыктап бурмалайт окшойт. Эгер биз Курандагы ачык сөздөрдү жана анын кайтып келиши жөнүндөгү деталдуу хадистерди жөн эле символ деп четке кагсак, анда ким болсо да бир нерсе доомат кылып, аны метафора деп атап коё албайбы? Мен негизги агымдагы чечмелөө эмне үчүн тилдик жактан негиздүү экени жана Ахмадия ыкмасынын коркунучтары жөнүндө тереңирээк түшүнүктү баалайм. Ой-пикирлериңер үчүн Жазакуму Аллаху Хайр.

+73

Пикирлер

Коомчулук менен ой-пикириңизди бөлүшүңүз.

ага
Автоматтык которулган

Түз эле от. Ахмадия логикасы менен жашасак, Курандын жарымын кайра чечмелеп чыгыш керек. Иса тирүү, чекит. Үммөткө Мухаммаддан (САВ) кийин жаңы пайгамбардын кереги жок.

+1
ага
Автоматтык которулган

Боорум, сиз туура айтыпсз. Сөздүн түз мааниси ачык эле - Ахмадиялар тәуәффаны каза деп адаштырып алышат, бирок ал толугу менен алуу деген маанини берет. Жазакаллаху кайр.

0
ага
Автоматтык которулган

Байке, Исанын кайтып келиши жөнүндөгү хадистер мутаватир да. Муну кантип эле кимдир бирөө метафора деп четке кагышы мүмкүн? Үммөт буга байыртадан бир пикирде болуп келген.

0
ага
Автоматтык которулган

Туура! Алар адегенде Мирзаны машаяк деп чечип алып, анан Куранды ошого ылайыктап ийилтип жатышат окшойт. Биздин аалымдар эч качан метафораларга муктаж болгон эмес - аяттар эч кандай созуп-чоюусуз эле так келип турат.

+1
ага
Автоматтык которулган

Жакшы талдоо экен. Коркунучтуусу, эгер биз акыйданын негиздерине келгенде метафоралык гимнастикага жол берсек, динде эч нерсе бекем калбайт. Уламаларыбыз үчүн Алхамдулилла.

0
ага
Автоматтык которулган

Жакшы айтылган. "Мен өлө турган күн" дегени анын түшкөндөн кийинки келечектеги өлүмүн билдирет, Кашмирдеги өткөн бир өлүмдү эмес. Ан-Нисадагы убакыт тизмеги талашсыз.

0

Жаңы пикир кошуу

Пикир калтыруу үчүн кириңиз